-->

Брак по расчету (Удобный брак)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Брак по расчету (Удобный брак), Хейер Джорджетт-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Брак по расчету (Удобный брак)
Название: Брак по расчету (Удобный брак)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 228
Читать онлайн

Брак по расчету (Удобный брак) читать книгу онлайн

Брак по расчету (Удобный брак) - читать бесплатно онлайн , автор Хейер Джорджетт

Чьи-то браки, может быть, и совершаются на небесах, но свой юная Горация Уинвуд решила организовать собственными руками. Когда к ее красавице сестре посватался лорд Рул, один из самых знаменитых женихов Англии, Уинвуды испытали смешанные чувства. Выгодное замужество могло бы поправить дела запутавшегося в долгах семейства, но бедняжка так мечтала выйти замуж за лейтенанта Эдварда Герона. И тогда наивная Горация предлагает лорду взять себя в жены - вместо старшей сестры...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

- Вы ловко играете с пушкой: мы с вами будем стрелять. Только имейте в виду - поверх колпаков!

Виконт достал из кобуры пистолет.

- Интересно, как к этому отнесется лошадь? - весело сказал он. - Спокойно, Пламенная! Спокойно, девочка!

За поворотом показался фаэтон. Мистер Хоукинс схватил поводья виконта.

- Спокойно! - взмолился он. - Дайте им время приблизиться! Нет смысла обнаруживать себя раньше времени! Действуйте, как я.

Почтовый экипаж приближался.

- Капитан, накроете почтарей, ясно? - приказал мистер Хоукинс.

- Если мы сейчас не сдвинемся с места, некого будет накрывать! - отрезал виконт. - Давай, приятель!

Почтовый фаэтон уже почти поравнялся с ними. Мистер Хоукинс отпустил поводья виконта.

- Вперед! - скомандовал он и пришпорил своего коня.

- Вперед, с дороги! - закричал сэр Роланд и слетел со склона холма, угрожающе размахивая пистолетом.

- Пом, не спускай курок с пугача! - прокричал ему вслед виконт.

Поднявшись в стременах, он взвел курок и увидел, как один из форейторов наклонился, когда у него над головой просвистел выстрел. Лошадь виконта шарахнулась в сторону. Виконт успокоил ее и вылетел на дорогу.

- Кошелек или жизнь! Тихо, девочка моя!

Форейторы придержали лошадей. Капитан Эрон прижал их, угрожая пистолетом.

Сэр Роланд, большой любитель лошадей, стал с интересом присматриваться к коренникам.

Виконт и мистер Хоукинс подскакали к фаэтону. Из разбитого выстрелом окна высунулась голова пожилого красивого господина. Он прицелился из маленького пистолета в виконта и выстрелил.

- Разбойники! Грабители, головорезы! - в ярости выкрикивал он.

Мимо уха виконта просвистел выстрел, лошадь поднялась на дыбы, но он снова ее успокоил.

- Эй, что вы делаете, сэр! - негодуя, воскликнул его светлость. - Вы же, черт, чуть не прострелили мне голову!

Мистер Хоукинс обошел фаэтон с другой стороны и приставил пистолет к груди пожилого господина.

- Брось пушку! - прорычал он. - И выходи, понял? Да поживей! Редкая птица!

Давай-ка сюда пожитки! И вон то тоже давай! Виконт скомандовал:

- Назад, глупец! Это не тот человек!

- Для меня и этот хорош! - невозмутимо ответил мистер Хоукинс, забирая у пожилого господина табакерку. - Чудненькая вещица! А где кошелек?

- Я найду на вас управу! - вскричал пожилой господин. - Проклятье! Средь бела дня! Вот тебе, вор! - С этими словами он ловко набросил свою шляпу на пистолет мистера Хоукинса и схватил длинную костяную трость.

- Боже, его же удар хватит, - сказал виконт и подъехал к мистеру Хоукинсу.

- Отдай мне табакерку, - торопливо приказал он. - Эдвард! Сюда, Эдвард! Уведи этого болвана! - Он увернулся от удара тростью, нацеленного ему в голову, бросил табакерку внутрь фаэтона и отъехал назад. - Пускай едут, Пом! сказал он.

Сэр Роланд приблизился к нему.

- Не тот человек? Вот что я скажу тебе, Пел. Я приглядел пару коренных. Я мечтал о таких! Как ты думаешь, он продаст? Пожилой господин грозил им кулаком.

- Бешеные собаки! - бранился он. - Я покажу, как на меня нападать, разбойники! Не понравилась моя тросточка, а? Проломлю голову первому, кто приблизится хотя бы на шаг! Грабители и трусы! Бесстыжие негодяи! Вперед, трусливые болваны! Давите их!

Капитан Эрон, подойдя к сбитому с толку мистеру Хоукинсу, весело произнес:

- Ради Бога, отойдите! А то его удар хватит!

- Минутку, - сказал сэр Роланд. Он сдвинул свою отвратительную шляпу и наклонился к окну экипажа:

- Не имею чести знать вашего имени, сэр, но у вас пара чудных коренных. Я ищу как раз такую.

Пожилой господин в ярости закричал:

- Наглец! Хочешь увести моих лошадей! Форейтор! Приказываю, гони!

- Нет, нет! Уверяю вас, вы ошибаетесь! - сконфуженно возразил сэр Роланд.

Капитан Эрон оттащил его в сторону.

- Пошли отсюда, - сказал он, - вы всех нас погубите, безумец!

Сэр Роланд позволил увести себя.

- Какая жалость, - сказал он, огорченно качая головой. - Еще ни разу не встречал человека с таким тяжелым характером.

- Какого же черта он мог знать, что ты собираешься покупать у него лошадей? И потом, у нас на это нет времени. Надо поскорее вернуться в засаду.

Капитан Эрон смотрел вслед удалявшемуся фаэтону.

- Помяните мое слово, Пелхэм, он расскажет обо всем в Хаунслоу.

- Ну и пусть, - сказал виконт. - Он не пошлет за нами полицию, ведь мы ничего не взяли!

- Ни капельки, - мрачно проворчал Хоукинс. - А ведь у него под сиденьем был такой аппетитный сундучок! Чтоб я еще когда-нибудь связался с такими, как вы!

- Перестань, - сказал виконт. - У того, кто нам нужен, можешь забрать все, gb. угодно, но никого другого не грабь, пока ты со мной!

Они снова поднялись на холм и сошли с лошадей.

- Если я все это выдержу, то, наверное, займусь - как это называется? конокрадством. Не думал, что это так легко, - сказал капитан Эрон.

- Мне не нравится одежда, - проворчал виконт. - В ней чертовски жарко!

Сэр Роланд вздохнул.

- Прекрасные коренные! - мечтательно сказал он. Было уже далеко за полдень. Прогромыхал еще один фургон, сопровождаемый тремя всадниками, и дилижанс.

- Не могли же мы пропустить нашего приятеля, верно? - забеспокоился виконт.

- Единственное, что мы пропустили, так это наш обед, - ответил капитан Эрон, посмотрев на свои часы. - Уже три, а я в пять обедаю на Саут-стрит.

- У моей матери, да? - спросил виконт. - Так вот, предупреждаю, повар там отвратительный, Эдвард. Я его терпеть не могу. Кстати, это одна из причин, почему я снимаю квартиру. Что такое, Хоукинс?

- По дороге движется фаэтон, - сказал мистер Хоукинс. - Надеюсь, тот самый, - добавил он.

Когда экипаж приблизился настолько, что его можно было уже разглядеть, виконт сказал:

- Ну, Пом, похоже, это наш!

Маневр, так хорошо удавшийся с первым фаэтоном, и на этот раз прошел с успехом. Форейторы, испуганные тем, что их окружают четверо налетчиков, поспешно ретировались.

Капитан Эрон обстрелял их из своего пистолета, а виконт подскакал к экипажу и закричал с угрозой в голосе:

- Кошелек или жизнь! А ну, вылезай! В фаэтоне находились два господина.

Тот, что помоложе, быстро достал свой пистолет. Второй положил руку на его запястье.

- Не стреляй, мой дорогой мальчик, - спокойно сказал он. - Я бы предпочел, чтобы ты этого не делал.

Виконт быстро опустил пистолет и издал невнятное восклицание.

- Снова ошибся! - негодуя, пробурчал мистер Хоукинс. Из фаэтона неторопливо вышел эрл Рул. Его спокойный взгляд остановился на лошади виконта.

- И что же ты хочешь взять из моего кошелька, Пелхэм? - невозмутимо спросил он.

Глава 21

Около четырех часов дня в дверь загородного дома эрла Рула кто-то громко постучал. Горация, направлявшаяся в свою комнату, чтобы переодеться, замерла на месте и побледнела. Когда мажордом открыл дверь и она увидела на пороге тяжело дышащего сэра Роланда Поммроя, она вскрикнула и опрометью кинулась к нему.

- Боже мой, ч-что произошло? - воскликнула она. Сэр Роланд вежливо поклонился.

- Прошу извинить, мадам! Позвольте сказать вам два слова наедине!

- Да, да, к-конечно! - сказала Горация и втянула его в библиотеку. Кто-то уб-бит? Н-не Пелхэм? Только не П-Пелхэм, надеюсь?

- Нет, мадам, он жив, клянусь честью! Пел очень хотел, чтобы я вас тотчас же оповестил. У нас нет ни минуты лишней!

- Ну говорите же! - нетерпеливо воскликнула Горация. - Вы нашли ЛЛетбриджа?

- Не Летбриджа, мадам! Рула! - сказал сэр Роланд, промокая платком вспотевший лоб.

- Рула? - испуганно воскликнула Горация.

- Именно так, мадам.

- В-вы, надеюсь, н-не стали задерживать Рула? - задыхаясь от волнения, спросила она.

- Очень неловко получилось, - смущенно сказал сэр Роланд.

- Он уз-знал вас?

- Глубоко сожалею, мадам. Он узнал лошадь Пела. Горация пришла в отчаяние.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название