Южные ночи
Южные ночи читать книгу онлайн
Тяжелое ранение оборвало военную карьеру Тревора Прескотта — карьеру, которая была для него смыслом жизни. Отец отправляет молодого человека погостить и развлечься в имение Стэнтонов, старинных друзей семьи. Очаровательная Леа, племянница гостеприимного хозяина, с первого взгляда покоряет сердце сурового воина. Только вот незадача — у Леа есть сестра-двойняшка, и взбалмошные девушки питают склонность к переодеваниям и мистификациям…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Очень может быть, что это шхуна капитана Трента. — Привычным жестом свернув волосы на затылке, она нацепила сверху соломенную шляпу. — Самое время ей появиться, сама знаешь.
Рэйчел принялась теребить складки платья и промямлила:
— Да? А я и забыла. Леа покачала головой:
— И как ты можешь забывать такие вещи? Ведь уже несколько недель идет сбор урожая! — Ухватив Хипи за руку, она приказала: — Беги на конюшню, скажи там, чтобы подали повозку и снарядили телеги.
Тревор наблюдал, как Рэйчел изящно поплыла вверх по лестнице. Навстречу ей в холл спускался Эдвард, вопрошая:
— Что прикажете думать обо всей этой чертовой суматохе?
— Собираемся встречать корабли, — объяснил Тревор в надежде поскорее сменить тему.
Когда Эдвард добрался до нижней ступеньки лестницы, наверху снова показалась Рэйчел. На ней был элегантный голубой, в тон платью, капор. Спускаясь по лестнице, она натянула перчатки и, очутившись наконец в холле, обратилась к дяде:
— Если не возражаешь, я поеду на пристань с Тревором.
— Если останется место в коляске, — резко отозвалась Леа и направилась к выходу. Остановившись рядом с майором, она наградила сестру пристальным взглядом. — Раньше ты ни разу не ездила встречать суда. Откуда вдруг такой интерес?
Тревор заметил, как вспыхнули щеки девушки. Но она ответила невозмутимым тоном:
— Ты прекрасно понимаешь, Леа, почему я еду, и не надо притворяться. — Тронув Эдварда за руку, девушка ласково проговорила: — Бабушка Стэнтон приезжает сегодня.
При этом известии Эдвард завел глаза к небу и молвил:
— Господи, дай мне силы!
По лицу его, к превеликому удивлению Тревора, пошли красные пятна. Пряча улыбку, Прескотт подумал, что же станет делать Эдвард при непосредственной встрече с милой родственницей.
Леа распахнула дверь на улицу:
— Коляска подана. Идем, Рэйчел, если ты еще не передумала.
Тревор улыбнулся. Очевидно, Леа вовсе не хотела, чтобы сестра ехала с ними на пристань. Между тем Эдвард, казалось, немного оправился от сногсшибательной новости и, провожая племянницу под руку, сказал:
— Спасибо, моя дорогая. Может, твое присутствие хоть на время ее успокоит.
Задаваясь вопросом, о ком именно говорит Эдвард: о Леа или о миссис Стэнтон, — Тревор повел сестер к коляске. Однако кринолин Рэйчел в данный момент представлял некоторую проблему, и Тревор решил ее, послав за своей лошадью. Дамы сегодня были, что называется, на ножах, и он не знал, как наладить их отношения.
Тревор ехал верхом подле коляски, в которой качались Рэйчел и Леа, и всю дорогу думал об Эдварде Стэнтоне, все более проникаясь к нему глубокой симпатией. Управление такой плантацией, как «Ривервинд», требует невероятных усилий и трудолюбия, но все это пустяки по сравнению со смелостью, необходимой для того, чтобы ладить с двумя девушками столь противоположного нрава. А тут еще третья особа женского пола, характер которой, судя по рассказам, сбит вовсе не из знаменитого ривервиндского сахара.
Всякий раз с приходом судов пристань оживлялась. Новости о двух кораблях стремительно распространились по окрестностям и привели сюда множество людей. Леа быстро выскочила из коляски и, не дожидаясь, пока Рэйчел управится со своими юбками, принялась проталкиваться сквозь толпу к краю причала — если ее строптивая прабабка находится на борту первого судна, то она непременно ждет, что ее встретят, едва она ступит ногой на причал.
Добравшись до деревянных сходен, Леа сразу же услышала скрипучий голос, проклинающий отвратительные условия в каюте, морскую сырость и, что самое удивительное, воровство среди членов этой вонючей, невоспитанной команды. Леа улыбнулась. За прошедшие полгода прабабушка не изменилась. Такая же сварливая и несдержанная, как и прежде.
Заметив капитана Визерспуна, Леа поняла, что бедняга проклял уже все на свете. Жидкие прядки его изрядно поредевших волос торчали во все стороны, как если бы он в крайнем раздражении взъерошил их своими толстенькими пальцами. Кажется, у него даже появились новые морщины, а густые седые усы уныло свисали вместе с углами рта. Голубые глаза этого толстяка, постоянно излучавшие веселые искорки замечательного настроения, сегодня отчаянно рыскали по толпе встречающих, пока не нашли ее. Лицо капитана тут же прояснилось, и Леа сочувственно улыбнулась ему.
По корабельным сходням торжественно спускалась маленькая старушка, высоко держа свою седую голову и словно принюхиваясь к чему-то. Капитан, как настоящий джентльмен, подал ей руку, чтобы помочь спуститься. К огорчению Леа, ее прабабка резким движением раскрыла свой лавандовый солнечный зонтик и, высокомерно дернув плечом, прошла мимо. Ошалелый капитан заорал распоряжения своей команде, и матросы один за другим потащили с корабля тюки, коробки и чемоданы, которыми сразу же был загроможден весь причал.
Сзади к Леа приблизились ее спутники. Глядя на быстро растущую гору багажа, Рэйчел тихо прошептала Тревору:
— Очень мило. Можно подумать, она собирается поселиться здесь навсегда.
У Леа времени на подобные комментарии не оставалось. Она раскрыла объятия навстречу сухонькой старушке, и та ответила на ее приветствие.
— Бабушка, мы так счастливы, что ты приехала! Резко выпустив Леа из своих рук, старая леди жестом призвала к себе Рэйчел. Склонив голову набок, она подставила правнучке щеку для поцелуя:
— А ты все толстеешь, дорогая. Поберегись, а то так и не найдешь себе мужа.
Леа прикусила язык, чтобы не рассмеяться. Нет, бабуля никогда не перестанет ее удивлять. Наверное, никому на свете не удалось бы найти в Рэйчел хоть что-то достойное порицания, да и за эти полгода сестра не набрала ни одной дополнительной унции. Однако Рэйчел надо отдать должное: несмотря на этот удар, она сохранила самообладание. Если уж честно сказать, то сестра так мило и изящно выглядела в своем голубом шелковом наряде, что Леа ей даже завидовала.
— Леа, вели этим людям поаккуратнее обращаться с моими вещами, иначе одному Богу известно, что останется от моих чемоданов после того, как их по очереди перекидают на землю. — И бабушка краем зонтика ткнула одного из моряков в руку. — Поглядите, что вы делаете, молодой человек. Я везу настоящий китайский фарфор и не желаю, чтобы его разбили.
Поглядев в сторону, где стояла коляска, Леа поняла, что майор Прескотт уже распорядился грузить багаж. Полдюжины рабов, которых они привезли с собой на причал, сновали взад-вперед по пристани, перетаскивая громоздкие чемоданы на телеги.
— Кто этот человек? — спросила бабушка Стэнтон, указывая длинным сухим пальцем прямо на Тревора.
— Это майор Прескотт, — ответила Рэйчел. — Дядя Эдвард доверил ему временно управлять «Ривервинд» Старуха хмыкнула и прикрылась зонтиком от солнца.
— Он не мог найти хотя бы не хромого? Что с его ногой?
— Но бабушка! — ахнула Рэйчел. — Ради Бога, он ведь может вас услышать.
— Почему бы тебе самой не спросить его об этом? — скривила рот Леа, жестом приглашая старуху подойти к Тревору, и тут же сестринский удар по лодыжке едва окончательно не вывел ее из себя. Она уже привыкла ко всяким тычкам и одергиваниям Рэйчел. Но на сей раз удержаться от едкой выходки было действительно трудно. Она сгорала от любопытства: как станет выкручиваться майор, столкнувшись с прабабушкой? Старушка славилась умением превращать взрослого мужчину в заикающегося от страха маль шшку.
С важными церемониями Рэйчел представила Тревора прабабушке. Слегка нахмуренный лоб девушки выдавал ее внутреннее волнение. Леа оставалась невозмутимой. Если кому и дано очаровать ее престарелую родственницу, так это Тревору Прескотту. Она прекрасно помнила, как он укротил Нелли.
Майор быстро поклонился и заговорил еще более низким и заманчивым голосом, чем обыкновенно:
— Мадам, я так польщен. Теперь мне ясно, что красота в роду Стэнтонов передается из поколения в поколение.
— Ах вы, молодой наглец! Чего вы добиваетесь своей глупой, грубой лестью?