Сумерки жизни
Сумерки жизни читать книгу онлайн
«…Она вся горела от нанесенного ей невыносимого оскорбления. Всего только за несколько часов перед этим она дала себя одурачить так, что вообразила себя вершительницей судеб двух мужчин. Оба они предлагали ей свою любовь. Оба поцеловали ее. Воспоминание об этом приводило ее в бешенство. И теперь один из них признался, что она явилась лишь объектом пьяной вспышки, а другой явился перед ней в роли жениха женщины, называвшей себя ее лучшим другом…»
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он искоса посмотрел на Рейна своим странным просящим взором.
— Клянусь честью, — крикнул Рейн, в порыве великодушия схватив его за плечо, — я нахожу, что вы один из наиболее достойных любви людей, которых мне приходилось встречать!
Рейн вернулся в пансион с сердцем, переполненным любовью ко всему человечеству. Существовал Бог в его небе. На земле все шло, как следует.
Он нашел Екатерину и Фелицию в салоне, ожидавших звонка к обеду в обществе госпожи Попеа и фрау Шульц. Госпожа Попеа, увидав его, воскликнула:
— Еще один счастливец! Что придало вам всем такой блаженный вид?
— Неизменная красота человека, — возразил Рейн с улыбкой.
— И вы заразились любовью к афоризмам, — заметила фрау Шульц. — Я спросила мисс Гревс, почему она сегодня так сияет, и она ответила: „потому что мир сегодня кажется шире". Это новая манера говорить.
— Теперь очередь мадам, — весело по своему обыкновению подхватила Попеа.
Екатерина рассмеялась.
— Это, знаете ли, неподходящая игра для гостиной. Возможно, это потому, что я не прочь пообедать.
Сердце Рейна трепетно забилось при этом незначительном шутливом замечании. Глаза его говорили о переполнявшей его радости. Новая группа постояльцев гостей наполнила салон. Екатерина воспользовалась этим неожиданным появлением народа, чтобы отвести Рейна в сторону. Взгляд заменил трепетный вопрос. Он шепотом успокоил ее, и они вышли на балкон.
— Я сказал отцу, — заметил Рейн, — он вас будет любить.
Она вместо ответа пожала его руку. Затем наступило долгое молчание, которое Рейн, отчасти угадывая ее настроение, не хотел нарушать.
Наконец, он любовно сказал:
— Поделитесь со мною вашими мыслями, моя дорогая.
— Я думала о том, что прожила тридцать один год и никогда до сих пор не знала, что значит даже свобода от забот. Я ослеплена светом, как освобожденные пленники Бастилии. Что-то страшное в таком счастье…
— Так будет продолжаться всю жизнь, — сказал Рейн.
— Я это знаю, — возразила она.
Затем, после паузы:
— Я сказала Фелиции. Вы ничего не имеете против?
— Мы перед нею в большом долгу, — заявил Рейн. — Она сегодня днем была у меня, после того как оставила вас.
Краска залила лицо Екатерины, и она робко посмотрела на него.
— Я думаю привести ее к вам. Вы уже будете знать, что ей сказать.
Она на минуту скрылась через открытую дверь и вернулась с Фелицией, которую оставила с Рейном. Он подошел к ней и взял обе ее руки в свои.
— Чем я буду в состоянии отплатить вам?
— Вы уже сделали для меня слишком много, — ответила Фелиция.
Последовало небольшое состязание во взаимном обмене благодарностями.
Обеденный гонг положил конец беседе.
— А пансион Бокар, — сказал он, — вы о нем сохраните приятное воспоминание?
— О, да. Я ему обязана слишком многим.
— Чем? — спросил Рейн.
— Вам такое мнение может показаться странным: но он из девушки превратил меня в женщину.
— Это дало вам счастье?
— Не знаю, — отозвалась Фелиция задумчиво.
А затем, после некоторой паузы, прибавила:
— Я думаю, да.