Неотразимый граф
Неотразимый граф читать книгу онлайн
Леди Элизабет Раньон с детства любила красавца Роберта Гамильтона, графа Уэстбрука, и мечтала скорее повзрослеть, чтобы стать его женой.
И теперь наконец-то для свадьбы нет никаких препятствий... кроме одного. Граф, переживший в ранней юности страшную трагедию, не интересуется ни женщинами, ни любовью!
Однако Лиззи не теряет надежды. Она уверена – на свете нет мужчины, который остался бы равнодушен к искренней и нежной страсти.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Бетти и Коллинз очень обрадовались бы, женись он на Лиззи. Но этого не будет. Робби вздохнул. Когда он увидел ее стоящей перед зеркалом в мерцании свечи, отбрасывающем блики на ее нежную кожу; ее руку, скользившую вниз по плавным изгибам к тому месту, которое он сам так хотел бы...
Робби зарылся лицом в подушку. Это было ошибкой. Ощутил ее запах, отчего возбудился еще больше.
Он застонал.
Дверь распахнулась. Комната наполнилась гулом голосов и светом. Только игра природы могла помешать им обнаружить его.
И он взмолился о ниспослании чуда.
– Я знаю, что он здесь. – Одетая в зеленоватое платье леди Фелисити Бруктон оттолкнула Лиззи в сторону и, высоко подняв свечу, вошла в комнату. – Где вы его прячете?
– Хм. – Лиззи, прищурившись, смотрела в дверной проем. В коридоре толпилось не менее половины присутствовавших на приеме гостей.
– Кто-то стучит в окно. – Леди Кэролайн, дочь графа Данли, несмотря на грузность, проворно продефилировала к окну и отдернула шторы. – Ой, посмотрите! Это лорд Питер.
– Впустите его. – Леди Фелисити заглянула в платяной шкаф Лиззи.
– Хм. – Лиззи хотела бы сосредоточиться и вновь обрести способность ясно мыслить. Тот последний бокал ликера ей определенно подсунули, чтобы споить. Казалось, что голова набита ватой.
Нельзя позволить им найти Робби. Он не хотел, чтобы его обнаружили. Лиззи смотрела, как леди Фелисити принялась зажигать все имевшиеся в комнате свечи. Как же их остановить? Здесь и спрятаться-то толком негде.
Лорд Питер, в панталонах и рубашке с короткими рукавами, влез в комнату через окно:
– Видел, как он запрыгнул сюда. – Лорд Питер хихикнул. – Трудно не заметить в темноте его белоснежные ляж... – Прокашлялся. – Лодыжки. Белоснежные лодыжки.
– Так где же он, леди Элизабет? – Леди Фелисити повернулась к Лиззи.
– Хм. Кто он?
– Лорд Уэстбрук, естественно. Разве не он только что влез в ваше окно?
– Уф... – У Лиззи вконец перепутались мысли.
– Леди Фелисити, не можете же вы действительно полагать, что лорд Уэстбрук мог бы поступить столь недостойно?
Лиззи обернулась на голос леди Беатрис, ее формальной наставницы в этом сезоне. Слава Богу! Леди Беа быстро разберется со всем этим.
Леди Фелисити задрала вверх подбородок.
– Я знаю лишь то, что лично видела.
У леди Беа взметнулась бровь.
– И что же, собственно, вы видели, мисс?
– Как лорд Уэстбрук голым выпрыгнул в окно.
– Я думала, вы заметили, как он влез в окно.
– Это не то окно.
– А, так значит, то было окно в вашей комнате? Поправьте меня, если я ошибаюсь, но любой мужчина, отважившийся выпрыгнуть из вашего окна, лежал бы бездыханным внизу на террасе. Или, может, вы накануне сменили комнату? Мне казалось, что ваша спальня расположена недалеко от моей, на противоположной стороне коридора.
Леди Фелисити залилась краской. Она открыла было рот, намереваясь сказать что-то, ко так и не вымолвила ни слова.
– Давайте проверим постель, Фелисити. – Лорд Питер оторвался от подоконника и направился в сторону кровати. – Готов поспорить, Уэстбрук затаился под одеялом.
– Лорд Питер!
Все повернули головы в сторону маленькой, изящной женщины, ухитрившейся пробиться вперед сквозь толпу. Герцогиня Хартфорд, в девичестве леди Шарлотта Уикфорд, вышедшая замуж за престарелого герцога. Лиззи и в голову не могло прийти, что эта женщина захочет помочь ей. Шарлотта ее терпеть не могла. Ну, вообще-то ненавидела она Джеймса, но Джеймс в последние дни большую часть времени проводил в Кенте. Так что Лиззи представляла собой более удобную мишень.
– Что, ваша светлость? – Лорд Питер отступил, указывая рукой в сторону занавешенной кровати. – Желаете сами удостоиться чести?
Шарлотта не отрывала от него взгляда. Лорд Питер покраснел и опустил руку.
– Если вы не отдернете полог, то это сделаю я. – Фелисити протянула руку к занавеси.
– Леди Фелисити, – тон Шарлотты заставил Фелисити замереть на месте, – вы и впрямь полагаете, что леди Элизабет стала бы принимать мужчину в своей спальне?
Фелисити посмотрела на маленькие груди Лиззи, которая тут же прикрыла их руками.
– Принимать? Нет. Однако...
– Однако если бы лорд Уэстбрук отважился наведаться ночью в спальню леди Элизабет и его нашли в ее постели, думаю, он поступил бы по-джентльменски и сделал бы ей предложение. – Шарлотта пожала плечами. – Да и ее брат, герцог, настаивал бы на этом, как вы думаете?
Фелисити стояла с застывшим выражением на лице.
– Я думаю, если лорд Уэстбрук и в самом деле прячется за пологом, ему придется жениться на леди Элизабет еще до конца этой недели. – Шарлотта улыбнулась. – Уверена, вы с удовольствием потанцевали бы на этой свадьбе, не так ли, леди Фелисити?
Леди Фелисити опустила руку.
– Хм. Да, вы правы. Конечно. Лорд Уэстбрук ни за что не вторгся бы в покои леди Элизабет. Не знаю даже, как мне это пришло в голову.
– Мне известно, как это могло случиться! Вы говорили мне...
– Лорд Питер!
Лорд Питер нахмурился и повернулся к Шарлотте.
– По-моему, мы нарушили уединение леди Элизабет. – Шарлотта улыбнулась лорду Питеру и потянула его за рукав. – Не пора ли вам... ложиться спать?
Настала очередь лорда Питера прийти в замешательство. Секунду он смотрел на Шарлотту, после чего усмехнулся:
– По-видимому, вы правы, ваша светлость.
– Конечно, права. – Шарлотта посмотрела на Фелисити. – Полагаю, вам привиделось все это, леди Фелисити. Иногда наши сны бывают такими яркими, что представляются реальностью, правда?
Фелисити отвела глаза от занавешенной кровати.
– Да. Да, я уверена, вы правы, ваша светлость. – Снова посмотрела на кровать. – Иногда мои сны и впрямь кажутся реальными.
– Именно. – Шарлотта двинулась к двери, уводя за собой лорда Питера. – Извините за доставленное беспокойство, леди Элизабет. – Она тоже скользнула взглядом по кровати. – Уверена, вам не терпится вернуться... – Шарлотта мягко улыбнулась. – К прерванному сну. В вас, оказывается, есть нечто такое, о чем я и не подозревала.
Лиззи наблюдала, как рассасывалась толпа. Осталась только леди Беатрис. Она посмотрела на кровать и повела бровями.
– Ты ничего не хочешь мне сказать, Лиззи?
Лиззи тоже взглянула на кровать.
– Хм, нет.
– Уверена?
– Да. – Лиззи подтвердила ответ кивком. У нее не было никаких сомнений. Ей не хотелось ни с кем обсуждать причудливые вечерние события. Ей и самой наполовину верилось, что все это лишь игра ее воображения. – Я немного не в своей тарелке. Думаю, мне лучше лечь спать.
– Понятно. – Адресуя свои слова занавешенной кровати, леди Беатрис постаралась придать голосу больше строгости. – Ладно, я более чем уверена, что герцог выпотрошит любого, кто осмелится опорочить репутацию его сестры или причинить ей какой-либо другой вред.
– Да, конечно. Спокойной ночи.
Лиззи выпроводила леди Беа из комнаты и решительно захлопнула за ней дверь. Затем прислонилась к твердой дубовой поверхности, устало вздохнула и воззрилась на кровать. Могла ли она представить себе круговорот сегодняшних событий? Неужели все это произошло только из-за того, что она позволила себе некоторые излишества?
Был только один способ выяснить это. Лиззи оттолкнулась от двери и шагнула к пологу.
Глава 2
– О чем ты думала? – Шарлотта затащила Фелисити к себе в комнату. Иногда ей хотелось отхлестать девчонку по щекам. Если она серьезно настроена на то, чтобы поймать в свои сети лорда Уэстбрука, следовало использовать голову не для того, чтобы хлопать ушами. Это мужчины думают на уровне низменных инстинктов, но не женщины.
Фелисити остановилась в дверях.
– Ты разве не ждешь гостя?
– Да, благодаря тебе. – Шарлотта глубоко вздохнула, едва сдерживая раздражение. А может, и хорошо, что все так обернулось? Ей нужно было затащить лорда Питера в свою постель. Вечернее происшествие заставило пересмотреть изначально отрицательное отношение к этой интриге. Шарлотта взглянула на часы: