Госпожа его сердца
Госпожа его сердца читать книгу онлайн
Лиззи Пул навеки погубила свою репутацию, совершив в юности легкомысленный проступок, и, опозоренная, скрывается в добровольном изгнании. Теперь она, выполняя последнюю волю своей лучшей подруги Риа, с которой необычайно похожа, вынуждена вернуться в Лондон, чтобы начать все сначала – уже под чужим именем…
Отныне перед Лиззи открыты все пути, ее благосклонности ищут самые знатные и элегантные холостяки столичного света. Но, увы, счастливец, завладевший ее сердцем и пробудивший пламя страстной любви, – человек, который не может стать ей мужем, ведь это не кто иной, как суровый, целомудренный, религиозный Джеффри Саммервил, младший брат покойного супруга Риа…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Лиззи ничего не знала об этом происшествии, но вспомнила, как Рия однажды сказала: «Лошади – ужасные создания. Стоит им взглянуть на меня, и они тут же начинают замышлять какую-нибудь злодейскую выходку. Я предпочитаю держаться от них подальше».
Сейчас высказывание Рии пришлось бы как нельзя более кстати, однако Лиззи решила не повторять его. При всем их внешнем сходстве кое в чем они с Рией существенно различались. Лиззи была прирожденной наездницей. В Австралии ей пришлось пережить много горя, но именно там она впервые села в седло. Верховая езда доставляла ей огромное удовольствие и давала ощущение полной свободы. Нет, она не могла отказаться от верховой езды. Ни за какие сокровища. Настало время объявить, что «Рия» больше не боится лошадей.
– Да, раньше я и лошади… гм-м-м… В общем, мы недолюбливали друг друга, однако…
– Недолюбливали?! – перебил Джеймс. – Да вы были злейшими врагами!
– Да, пожалуй. Но в Австралии нам удалось заключить перемирие. Как ни странно, я действительно ездила там верхом.
Лиззи сильно рисковала. Леди Торнборо и Джеймс смотрели на нее с нескрываемым удивлением.
– Кузина, – улыбнулся Джеймс, – я поверю в это не раньше, чем увижу собственными глазами.
Зато Джеффри, кажется, нисколько не удивился и даже обрадовался.
– В моем поместье превосходная конюшня и весьма живописные окрестности. Надеюсь, в скором времени я смогу пригласить вас на верховую прогулку.
Лиззи поняла, что не зря рисковала. Подумать только! Вдвоем с Джеффри – на лошадях, по аллеям парка, холмам и лугам!..
– Чудесно! – воскликнула она. – Я принимаю ваше приглашение. Когда мы едем?
Эти слова сами собой сорвались с ее языка и прозвучали настолько искренне и простодушно, что леди Торнборо улыбнулась.
– Моя дорогая Рия верна себе. Всегда порывистая и непредсказуемая.
Окрыленная этой победой, Лиззи вздохнула с облегчением. Вечер определенно обещал быть удачным.
Лорд и леди Бошан продолжили приветствовать гостей. У Джеффри тоже обнаружились дела, и он с извинениями удалился, объяснив, что такое собрание «денежных мешков» предоставляет прекрасную возможность раздобыть средства на благотворительность.
Лиззи в сопровождении Джеймса и леди Торнборо погрузилась в бесконечный круговорот знакомств, приветствий и обмена любезностями.
– Как ты себя чувствуешь? – спросила леди Торнборо примерно час спустя, когда они сели, чтобы немного отдохнуть и посмотреть на танцующие пары. – Тебе здесь нравится?
– Очень нравится, – без колебаний ответила Лиззи. – Все очень добры ко мне.
Вопреки мрачным предсказаниям Джеффри никто не рассматривал ее «как диковинную зверюшку в зоологическом саду». Все говорили с ней в высшей степени уважительно, сочувственно вспоминали Эдварда и ограничивались самыми общими вопросами об Австралии.
Джеймс, танцевавший с очаровательной юной дебютанткой, после танца подошел к Лиззи вместе со своей партнершей.
– Кузина, ты помнишь мисс Фицрой, маленькую негодницу, которая вечно пряталась за диваном и подслушивала, как вы с ее старшей сестрой секретничаете?
Мисс Фицрой, отрекомендованная столь экзотическим образом, прыснула со смеху.
– Конечно, помню, – кивнула Лиззи. – Однако нахожу, что ты мог бы представить юную леди более подобающим способом. – На самом деле ей следовало бы поблагодарить Джеймса. Он невольно помог ей восстановить в памяти нужный эпизод из рассказов Рии. – Как поживает ваша сестра? Она сегодня здесь? – Лиззи изобразила живейший интерес – ведь Хелена Фицрой и Рия когда-то были близкими подругами.
– Она давно замужем и сейчас не выезжает в свет, поскольку ждет четвертого ребенка.
– Четвертого?! – воскликнула Лиззи. – Как я рада за нее!
Еще бы не радоваться – плодовитость Хелены избавила Лиззи от необходимости возобновлять «старую дружбу».
Оркестр заиграл вальс.
– Прошу прощения, – извинилась мисс Фицрой, – мне надо идти. Я обещала этот танец мистеру Спенсеру.
– Позвольте мне проводить вас, – предложил Джеймс. – Скорее всего мы найдем мистера Спенсера у стола с напитками.
Глядя им вслед, леди Торнборо с озабоченным видом пробормотала:
– Рия, тебе тоже не мешало бы потанцевать. С подходящим партнером, разумеется.
– Да, пожалуй, – мечтательно улыбнулась Лиззи.
И тотчас послышался голос Джеффри:
– Вы удостоите меня такой чести?
Лиззи обернулась. Неужели она почти целый час не вспоминала об этом мужчине? Но теперь, когда он, красивый до умопомрачения, стоял перед ней, она могла думать только о нем. Конечно, она будет танцевать! Непременно, обязательно, сейчас же! И пусть он держит ее в объятиях – хотя бы пока длится вальс.
Пройдя сквозь толпу гостей, они остановились в центре зала, и – да! – Джеффри обнял ее за талию, а Лиззи положила руку на его восхитительно широкое плечо.
Они начали танцевать. И не было ничего проще и приятнее, чем скользить по паркету в паре с таким партнером, как Джеффри. Он оказался великолепным танцором.
Лиззи заметила, что публика смотрит на них с возрастающим интересом, и тихо сказала:
– Кажется, мы привлекаем всеобщее внимание.
– Вас это смущает? Вы хотите остановиться?
– Нет, – выдохнула она. – Ни за что на свете.
Он рассмеялся, закружил ее, и Лиззи совершенно растворилась в его смехе, в звуках музыки, в вальсе. Она чувствовала себя бесконечно счастливой…
Пока не увидела Фредди.
Лиззи вздрогнула и покачнулась.
Не может быть! Фредди Хайтауэр мертв! Его убил Том!
Ей стало невыносимо душно, перед глазами поплыли отвратительные серые круги. Она крепко зажмурилась.
– Рия, что с вами? – с тревогой спросил Джеффри.
Нет, это невозможно. Ей просто почудилось. Лиззи заставила себя открыть глаза. Сейчас она стояла лицом к оркестру, а тот, кого она приняла за Фредди, находился в противоположном конце зала. Чтобы убедиться в своей ошибке, ей надо было всего лишь оглянуться.
Но она посмотрела на Джеффри:
– У меня немного кружится голова. Наверное, мне лучше сесть.
– Конечно. Я провожу вас.
Глядя прямо перед собой, Лиззи подошла к стулу, села и, обмахиваясь веером, в смущении пробормотала:
– Мне так неловко… Думаю, через минуту все пройдет.
Джеффри молча кивнул.
Лиззи наконец собралась с силами и отважилась взглянуть туда, где…
Да, это был он. И он смотрел на нее!
О Боже, Фредди Хайтауэр! Целый и невредимый.
Глава 20
Лиззи в ужасе похолодела.
Фредди Хайтауэр… Как такое возможно?
А он смотрел на нее не мигая. Она хорошо помнила этот его хищный взгляд. Такое не забывается.
– Позвольте, я принесу вам бокал пунша, – предложил Джеффри.
– Нет! – крикнула Лиззи и, увидев, как ее вопль озадачил Джеффри, сделала глубокий вдох, пытаясь взять себя в руки. – Прошу вас, не уходите. Побудьте со мной еще немного.
– Сколько пожелаете, – кивнул барон.
И тут Фредди направился к ним. Лавируя среди гостей, он по-прежнему не спускал глаз с Лиззи. Она судорожно пыталась связать воедино беспорядочные обрывки мыслей. Итак, он выжил. Каким образом? Впрочем – не важно. Важно, что он здесь и узнал ее. Сумеет ли она в его присутствии выдавать себя за Рию? Да, возможно. Если успеет произнести хоть слово до того, как он разоблачит ее.
Лиззи сделала еще один глубокий вдох, выпрямилась и повернулась к Джеффри:
– Пожалуй, вы правы. Думаю, глоток пунша пойдет мне на пользу.
Джеффри встал со стула.
– Я не заставлю вас долго ждать.
Он скрылся в толпе, и Лиззи осталась одна – беззащитная словно утлая лодка в бурном море. Вот-вот нахлынет девятый вал и разнесет ее в щепки.
Дамы, стоявшие неподалеку, расступились, чтобы пропустить леди Торнборо. Та поспешила к Лиззи, села рядом и с беспокойством спросила:
– Рия, дорогая, тебе нездоровится? Ты замечательно вальсировала, а потом вдруг покачнулась и побледнела – как будто увидела привидение.
