Большой рождественский бал
Большой рождественский бал читать книгу онлайн
Праздник Рождества таит в себе массу чудес. Могла ли подозревать Кетти Лайман, скромная переводчица и почитательница романов миссис Рэдклиф, что в один прекрасный день распахнется дверь ее дома и из снежной круговерти возникнет лорд Дэниел Костейн, человек, распутывающий козни бонапартистов, которому срочно потребовалось перевести секретный документ государственной важности. Так Кетти оказалась втянута с водоворот невероятных, порой смертельно опасных событий, развязка которых наступила во время Большого зимнего бала, данного в канун Рождества в одном из самых роскошных великосветских салонов Лондона.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нет! — Это прозвучало громко и ясно. — Нет, — сказала она более спокойно. — Нечасто бывает, чтобы у женщины был шанс участвовать в важных делах. Если я могу помочь, мне хотелось бы это сделать.
Его восхищенная улыбка была достаточно красноречивой:
— Отважная до мозга костей, мисс Лайман. — Его пальцы приблизились и коснулись ее щеки. — Но все-таки будьте осторожны, — сказал он мягко. — Я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось.
Хотя она прекрасно поняла, о чем говорит его мягкое прикосновение, она ответила только на его слова:
— Разумеется буду.
Она совсем было собралась сказать ему о своем вечернем свидании с Бьюреком, но передумала.
— Когда вы принесете мне новое письмо для перевода?
— Не раньше, чем через несколько дней. Мне нужно время, чтобы понаблюдать за частной жизнью Бьюрека и миссис Леонард. — Костейн устало провел рукой по лбу и продолжал:
— Харольду будет очень тяжело, если его жена замешана. Она для него свет в окошке.
Вернулся Гордон, облаченный в черный фрак и панталоны:
— Лев, вы решили, чем мы занимаемся сегодня вечером? — спросил он.
— Вообще-то меня зовут Дениэл, — сказал Костейн, взглянув на Кетти.
Он не просил называть его Дениэл, но она почувствовала, что в его словах было некоторое личное сообщение, более теплый, чем обычно, взгляд.
— Да, — сказал Гордон. — Но для дела, знаете ли, лучше сбить слушателя с толку. Поэтому я называю вас Лев.
— Мне очень приятно, что вы считаете меня королем джунглей. Но какие еще джунгли нам нужны в это опасное время? Сегодня вечером леди Сомерсет дает большой благотворительный бал. Мы все можем туда поехать. — Он с надеждой посмотрел на Кетти. Ее сердце сжалось от раскаяния.
— Леди Косгрейв — одна из устроительниц бала. Косгрейв на прошлой неделе продал мне билеты. Я не удивлюсь, если он продал их также Бьюреку и Леонарду.
Кетти снова хотела признаться, но прежде чем она смогла заговорить, Гордон сказал:
— Леонард не сможет пойти, ведь у него подагра.
— Тогда и миссис Леонард не придет, — сказал Костейн. — А мы все пойдем. У меня есть полдюжины билетов. Это на благотворительные цели. Я думаю дать несколько Лиз Стэнфилд.
Гордон выглядел так, будто его поразило молнией:
— Мисс Станфилд! Она тоже может пойти с нами, — сказал он, когда ему снова удалось обрести рассудок. — Я хочу сказать, что уже поздно приглашать ее.
— Мы заедем к ней по дороге, и я узнаю, не заинтересуется ли она.
— Напомните ей, что это благотворительный бал, — сказал Гордон. — Заставьте ее пойти.
— Никто не может заставить Лиз сделать что-нибудь против ее воли, но я думаю, что она придет. Вчера вечером она узнала, что зимой ужасно скучно. — Костейн посмотрел на Кетти и сказал:
— Я заеду за вами.
Она наконец-то обрела дар речи:
— Я уже еду на бал с… с мистером Бьюреком, — сказала она и почувствовала себя ужасно глупо.
— Что?! — недоверчиво уставился на нее Костейн.
— Я еду на бал с мистером Бьюреком, — повторила она.
— Вы сумасшедшая? Когда вы договорились? Почему мне не сказали?
— Мы договорились сегодня днем, когда он приходил.
— Разве я не предупреждал вас держаться от него подальше? Гордон, скажите ей, что это безумие.
— Тебе будет с нами гораздо лучше, — сказал Гордон.
— Вы не можете ехать с ним одна. Это небезопасно, — сказал Костейн и снова начал мерять комнату шагами.
— Но если я откажусь, то это будет выглядеть очень странно и грубо, — сказала Кетти в надежде, что ее переубедят.
— Вы правы, — бросил Костейн через плечо. — Гордон, вам придется поехать с ней.
— Ни за что. Я поеду с мисс Стэнфилд.
— У меня есть лишние билеты. Попросите мать или дядю сопровождать вас, — сказал Костейн, снова повернувшись к Кетти.
Гордон ухватился за это решение:
— Мама все равно предполагала поехать, не так ли, Кетти? Когда я отказался сопровождать тебя, она сказала, что использует другой билет и сама поедет с тобой.
Гнев Костейна рос во время этих откровений. Наконец он заговорил тонким от ярости голосом:
— Как я понял, мисс Лайман, вы хорошо спланировали сегодняшний вечер? Я только хотел бы узнать, не сами ли вы сделали это приглашение? Я боюсь, что вы упустили самые интересные моменты из своего описания визита мистера Бьюрека.
Гордон громко расхохотался:
— Господи, я скорее стану обезьяной, чем поверю, что Кетти набралась смелости пригласить мужчину. Это войдет в историю, держу пари.
Костейн достал из кармана и протянул Кетти два билета:
— Обещайте мне, что вы не поедете с Вьюреком одна.
Кетти увидела в его глазах гнев, но и что-то помимо него, что выглядело странно, как подлинное беспокойство. Может, даже как ревность…
— Хорошо, — сказала она и взяла билеты.
— Во сколько он приедет? — спросил Костейн весьма натянуто.
— В восемь тридцать. Костейн повернулся к Гордону:
— Я буду здесь в восемь. Мы возьмем Лиз и вернемся сюда в восемь тридцать.
— За каким чертом? — изумленно спросил Гордон.
— Чтобы убедиться, что ваша сестра не похищена, — очень твердо произнес Костейн тоном, не терпящим возражений.
— Вы совсем свихнулись, — сказала Кетти мягко. Но в душе у нее росла теплая приятная волна. Он ревнует ее к мистеру Бьюреку!
Костейн поднялся и начал собираться.
— Вы будете готовы к восьми, Гордон? Я сейчас загляну к Стэнфилдам и скажу Лиз, что если она не будет пунктуальной, мы поедем без нее.
Гордон вытаращился, пораженный, что есть на свете человек, который так жестко разговаривает с мисс Стэнфилд.
— Я уже готов, — ответил он. Костейн резко и сердито поклонился.
— Ладно, до вечера, — сказал он и быстро пошел к двери, чтобы самому открыть ее.
Когда он удалился, Гордон покачал головой:
— Жаль, что ты пригласила этого ханжу Бьюрека. Как ты до такого докатилась? Он Костейну в подметки не годится.
— Это мое дело, — ответила Кетти сердито, горько жалея о своей опрометчивости. Она могла появиться на балу под руку с лордом Костейном.
— Поступай, как знаешь, Кетти, но не разрушай мои шансы относительно мисс Стэнфилд. Ты знаешь, что я всегда волочился за ней. А сейчас, похоже, удача мне улыбнулась.
Он снова поднялся наверх, чтобы для большей уверенности еще раз оглядеть себя со всех сторон в зеркале.
Как только Костейн сел в ожидающий его экипаж, он понял, что его гнев непропорционален проступку мисс Лайман. У нее не было повода в чем-то подозревать Бьюрека, когда она приглашала его поехать на бал. Кетти имела право делать все, что хочет, но он не мог избавиться от сердитых мыслей. Почему она не пригласила его, если у нее были билеты? Другие девушки постоянно приглашали его как партнера. Мать Кетти не делала секрета, что одобряет его визиты, поэтому здесь тоже проблемы не было. Нет, просто Кетти предпочла мистера Бьюрека ему. Он сам внушил ей отвращение к себе своим властным характером.
И в результате она пойдет на этот бал с мужчиной, который, как он подозревал, был шпионом. Кроме того, более чем вероятно, что Бьюрек и есть тот неизвестный налетчик в маске. Именно Бьюрек следил за ним до Кинг Чарльз-стрит. Как еще он мог узнать об участии Лайманов в этом деле? Костейн решил рассмотреть его сегодня вечером получше.
Глава 15
— Что это за мерзкий запах? — спросила леди Лайман, когда сэр Гордон, благоухающий лавандовой водой «Стикс» и уже с другим экстравагантно повязанным галстуком на шее, занял свое место за обеденным столом. — Хочется думать, Гордон, что ты не обрызгался духами.
Джентльменам не нужны духи.
— Только потыкал за ушами, — ответил Гордон. — Все это глупости, мама. Ты на миллион лет отстала от жизни. Сейчас ими пользуются все.
— В мои дни духи предназначались исключительно для дам, — сообщил Родни.
— Сейчас девятнадцатый век, дядя, — парировал Гордон.
— Я не замечала, чтобы лорд Костейн пользовался духами, — сказала леди Лайман, улыбнувшись дочери. — Как мило с его стороны отдать Кетти лишние билеты даже после того, как она отказалась поехать с ним на бал. Было очень умно с твоей стороны, дорогая, пригласить мистера Бьюрека. Это заставит лорда Костейна открыть глаза пошире и посмотреть на тебя повнимательней. Ничто так не ускоряет венчание, как небольшое состязание.
