Наказание свадьбой
Наказание свадьбой читать книгу онлайн
Действие происходит в середине XV века во Франции. История красавца графа, который слывет сердцеедом и страдает излишним вниманием к чужим женам. Его дядя, герцог Бурбонский, пытается женить скандально известного племянника. Однако все эти попытки не имеют успеха. Наблюдая за тем, с какой изощренной хитростью жены изменяют своим мужьям, граф де Сансер принимает твердое решение навсегда отказаться от брака. Король Франции, возмущенный подобным поведением, а более всего последней выходкой графа, принимает решение изгнать его. Однако брат короля, герцог Орлеанский, неожиданно встает на сторону графа. Он предлагает королю другое решение…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Отпустите меня, вы, человек без чести и совести! — закричала Генриетта, тщетно пытаясь освободиться от рук Луи.
— И не подумаю, — спокойно ответил Луи, — вы слишком грубы, миледи, и до тех пор, пока не измените ваших дурных манер, я буду обращаться с вами соответствующим образом.
— Дурных манер? — Генриетта едва не задохнулась от злости. — И это говорите вы — мерзкий, развратный человек!
— У меня есть маленькие слабости, — согласился Луи.
— Маленькие? — передразнила его Генриетта.
— Именно, — ответил Луи, делая вид, что не замечает иронии в её словах, — в отличие от вас я прекрасно воспитан, я пока не упоминаю нелицеприятный набор слов, которые вы используете. Хочу только заметить — я буду всячески искоренять из вас дурные наклонности… Перестаньте вертеться, Генриетта, я не отпущу вас до тех пор, пока не выскажусь до конца.
— Прекрасно, — непокорно заявила Генриетта, — попробуйте объяснить своё грязное, непростительное поведение.
— Возможно! Но вначале я должен понять, что именно вас рассердило?
— Неужели вы настолько тупы? Вы мой жених. Ведёте себя неподобающим образом, бросая тень на мою честь.
— Но вы же отказались выйти за меня замуж, — напомнил ей Луи.
— Это не имеет значения, — Генриетта гордо вскинула подбородок, — я имею в виду положение, в котором вы здесь находитесь, и положение, в котором против воли оказалась я благодаря вам и моему отцу. Учитывая всё это, вы ведёте себя крайне возмутительно, и чем раньше вы уберётесь, — заметив осуждающий взгляд Луи, Генриетта поправилась, — уедете отсюда, тем лучше будет для всех.
Генриетта ожидала возражений, всего, что угодно, но неожиданно для неё Луи согласился.
— Хорошо! Я предлагаю вам следующие условия для перемирия. Я постараюсь вести себя примерно, с вашей точки зрения, по крайней мере, во дворце, в обмен вы позволите провести три недели рядом с вами, в течение которых я постараюсь убедить вас выйти за меня замуж.
— Ни за что!
— Выслушайте до конца, — попросил Луи и, видя, что Генриетта не отвечает, продолжал:
— Если по истечении трёх недель мне не удастся убедить вас выйти за меня замуж, я покину этот дворец и никогда более не потревожу вас своим присутствием. Что скажете, миледи?
— А вы сдержите слово?
139
— Миледи, — Луи укоризненно покачал головой, — что бы вы ни говорили или думали, я человек чести.
— Я принимаю ваше предложение, — с важным видом произнесла Генриетта, — а теперь вы наконец отпустите меня?
— Миледи, — Луи разжал объятия, давая Генриетте возможность выбраться из бадьи, что она незамедлительно и сделала.
— Граф, — она чопорно присела и покинула комнату.
— Прекрасно! — воскликнул после её ухода довольный собой Луи. — Дело сделано. Остаётся подумать, чем себя занять эти три недели. Впрочем, о чём думать — эта злючка приносит мне не сравнимое ни с чем наслаждение, когда начинает сердиться. Держись, милая! — закричал Луи, уходя с головой под воду.
Глава 13
На следующее утро, когда Генриетта спустилась к завтраку, Луи уже ждал её. Он встретил Генриетту у входа и проводил к столу. Генриетта сделала вид, что не обращает на него внимания, но на самом деле ни на мгновение не упускала его из виду. Луи пододвинул ей стул.
— Мы оба знаем, почему вы не хотели садиться за стол в прошлый раз. Садитесь, дорогая невеста!
— Не смейте называть меня дорогой невестой, — отрезала Генриетта, садясь за стол.
— Видите ли, дорогая невеста, я много думал о наших отношениях, и мысль жениться на вас кажется мне всё более привлекательной. Иначе говоря, я смиренно прошу вашей руки и надеюсь получить согласие.
— Можете надеяться сколько угодно, — насмешливо ответила Генриетта.
— А я настаиваю, дорогая невеста. Мы просто созданы друг для друга. Когда я смотрю в ваши глаза, то вижу своё отражение. Когда я думаю о вас, то чувствую, что и вы думаете обо мне. Когда я целую вас…
— Ложь! — не сдержалась Генриетта. — Вы никогда не целовали меня и никогда не поцелуете.
Луи невозмутимо посмотрел на Генриетту.
— Хотите пари?
— Убирайтесь к чёрту со своим пари, — Генриетта опрокинула стул и выбежала из столовой.
На губах Луи заиграла свойственная только ему улыбка.
— Милая, тебе не скрыться от меня, — пробормотал Луи и, не мешкая, отправился вслед за Генриеттой.
— Мерзавец, негодяй, — бормотала Генриетта, выходя во двор, — чего он добивается? Сколько раз можно ему говорить, что я не выйду за него замуж? Проклятый граф, когда же пройдут эти проклятые три недели?
Во дворе её дожидались двое слуг с корзинами яблок. Заняв удобную позицию, Генриетта выпустила первую стрелу… и не попала.
Как он может обращаться с ней подобным образом? Предлагать пари на поцелуй! Наглец! — Размышляя подобным образом, Генриетта выпустила вторую стрелу. Опять неудача.
— Олухи! — закричала Генриетта слугам. Слуги подбрасывали яблоки, а она раз за разом промахивалась. Откровенно говоря, она ни разу не попала с момента начала её обучения метанию стрел. Но вот очередная стрела поразила цель. У Генриетты вырвался крик радостного восторга. Она возбуждённо вставила очередную стрелу и прицелилась. Яблоко взмыло вверх и сразу же было сбито стрелой. Генриетта посмотрела на арбалет. Стрела оставалась на месте. Она медленно обернулась. Позади неё стоял ухмыляющийся Луи.
— Позвольте мне заняться вашим обучением, дорогая невеста, — начал было Луи, но Генриетта в сердцах перебила его:
— Чтоб тебя дьявол унёс!
Отшвырнув от себя арбалет, она пошла в сад.
— Несчастный хвастун, подлый негодяй, мерзавец, — Генриетта сбросила обувь и, опустив ноги в воду, начала ими болтать, — когда же он наконец оставит меня в покое? Чтоб ты сдох, мерзкий граф, — от души пожелала ему Генриетта.
Вода и окружающая тишина приносили Генриетте желаемое успокоение. Граф просто приводил её в бешенство своей настойчивостью и назойливым поведением. Но ничего, она ещё покажет этому чванливому, зарвавшемуся графу, она ему покажет.
— Помогает? — раздалось у самого уха Генриетты.
Она обернулась, как ужаленная. Луи с выражением сочувствия, изображённым на лице, стоял рядом с ней.
— Ну, это уж слишком, — у Генриетты не хватало злости. — У вас что, совсем нет совести? Перестаньте меня преследовать, вы…
— Достаточно того, что я слышал, — предостерёг её Луи. Генриетта лишь бросила на него презрительный
взгляд.
— Вы намного хуже всего того, что я вам говорила.
— Вы лжёте! На самом деле я нравлюсь вам, хотя вы тщательно скрываете это!
Генриетта от возмущения вскочила со скамьи и, встав прямо перед ним, устремила полный негодования и презрения взгляд на Луп.
— Ты подлый развратник, мерзкий сводник, греховодник, прелюбодей, ты ничтожество, ты негодяй. Наглец…
Генриетта осеклась, потому что в ответ на её гневную тираду Луи улыбался.
— Почему вы улыбаетесь? Ведь я оскорбляю вас! — непонятно для неё самой Генриетта перешла на шёпот.
Луи улыбнулся ещё шире.
— Ты смотришь на мои губы!
— Я не смотрю… Ну и что в этом страшного?
— Судить тебе, Генриетта!
Луи обхватил её голову и прежде, чем она поняла его намерение, его губы прижались к её губам, сливаясь в поцелуе. Генриетта хотела закричать, но едва попыталась это сделать, как Луи полностью овладел её губами. Генриетта застучала руками в его грудь, но он не желал отпускать её. Она пыталась освободиться от него, но поцелуй Луи всколыхнул в ней такую бурю чувств, что руки Генриетты безвольно повисли. Она не понимала происходящего. Она хотела сказать нет! Но её тело с такой силой запротестовало, что она вынуждена была сдаться. Чувства, внушаемые ей Луи, потрясли её не меньше, чем неудержимое желание прижаться к его груди. Генриетта погрузилась в странное состояние. Весь мир перестал существовать для неё. Были только губы Луи. Она не знала, сколько времени прошло. Генриетта словно очнулась от забытья и поразилась, до чего её довёл этот человек. Луи, видимо, перестал её целовать и даже не обнимал её. Это она стояла, прижавшись к нему всем телом, и обнимала его.