-->

Грешный и влюбленный (Древнее проклятие)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Грешный и влюбленный (Древнее проклятие), Додд Кристина-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Грешный и влюбленный (Древнее проклятие)
Название: Грешный и влюбленный (Древнее проклятие)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 137
Читать онлайн

Грешный и влюбленный (Древнее проклятие) читать книгу онлайн

Грешный и влюбленный (Древнее проклятие) - читать бесплатно онлайн , автор Додд Кристина

В старинный замок приезжает очаровательная сестра милосердия ухаживать за младшим братом герцога, искалеченным о битве при Ватерлоо. Она искренне верит, что сможет вылечить молодого человека, обреченного врачами на неподвижность... Однако в замке происходят странные вещи... Не то призрак, не то человек бродит по ночам, замышляя недоброе...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ранд и слушать ее не стал, впрочем, он никогда не обращал внимания на любые ее протесты. Джаспер только что прибыл в специальной закрытой карете, которую перестроили для Ранда. Дверцу экипажа сделали пошире, а сидение, обращенное назад, сняли. На это место поставили кресло на колесах с Рандом и надежно привязали его ремнями, так что, похоже, он не чувствовал ни малейшего неудобства. Довольно улыбнувшись, он заявил:

— Можно считать, что мы уже почти вернулись в Клэрмонт-курт.

Силван с раздражением обернулась на его голос. Она очень не любила, если кому-то удавалось застать ее не в лучшей форме, и сейчас стыдилась своей слабости. Дело было даже не в самом несчастном случае — и уж, конечно, дурно ей стало не потому, что в цеху такой тарарам и такая суета, а из-за ощущения чего-то неладного, какого-то напряженного ожидания несчастья, разлитого в тамошнем воздухе.

После Ватерлоо ей повсюду мерещилась угроза. Так мать, когда дитя ее только-только научилось ходить, все время трясется, как бы с чадом ее ничего не случилось. Вот и Силван чувствовала себя сейчас такой беспокойной мамашей. Ей плохо становилось при одной мысли о крови, проливаемой зря, безо всякой разумной причины, просто потому, что война, или по неосторожности.

А Ранд, думая, что она все еще переживает случившееся, старался ее утешить:

— Гарт повез Роз с Лореттой на другой коляске, и он побудет с ними, пока они не успокоятся. Повар пошлет корзину еды. Мать отправит одеяла, а Лоретта пообещала, что сделает для Роз все, что нужно будет сделать. — Она увидела, как в темноте блеснули его зубы. — Лоретта уверена, что вы способны творить чудеса. Она так мне и сказала. Мол, делай то, что она тебе велит, и выздоровеешь.

Силван усмехнулась, но этот смешок очень уж походил на всхлип. Не умеет она никого лечить. Ни единой души не спасла. Она просто перевязывала раны и молилась за раненых, а те все равно почти всегда умирали.

— Так что вы сейчас пойдете поужинаете и в постель. Все и без вас сделается. Никаких споров, никаких шатающихся духов.

Какие еще духи? Ее память опять вернулась к тем страшным дням у Ватерлоо, опять перед глазами встали искалеченные трупы. Все они некогда были живыми мужчинами с упругими телами, а теперь кости их гниют в могилах, а сами они оживают лишь в ее кошмарных фантазиях.

— Откуда вы знаете про моих духов?

Он замялся, потом мягко сказал:

— Я не о ваших духах говорил. Я имел в виду привидение Клэрмонт-курта.

— Ох! — Она издала коротенький смешок. — Вы про этого духа. Нет, ваш дух меня не пугает. Это просто какой-то безумец, изображающий из себя привидение и нападающий на женщин. — Она оборвала свои разглагольствования, почувствовав, как в испуге сжалась Гейл. И поспешила добавить:

— Но у меня есть твердая уверенность, что его скоро изловят.

— А вы, мисс Силван, боитесь духа?

— Нет! — У Силван руки чесались стукнуть Ранда как следует. Нашел время затеять разговор о духах. Да еще при ребенке. Вон как Гейл побледнела! И она ласково погладила девочку. — И ты не бойся. Он тебе вреда не причинит.

— Есть разумное объяснение для всех этих выдумок про духа. — Голос Гейл зазвучал громче и увереннее, как это бывало всегда, когда она цитировала кого-то из взрослых.

— Мы духа поймаем и поглядим, как ему придет конец.

Карета резко затормозила, и Силван почти не расслышала, как Ранд пробормотал:

— Вот и правда. И конец будет.

Джаспер соскочил со своего облучка и распахнул заднюю дверцу так резко, что карета закачалась. Всунув свое грубое озабоченное лицо внутрь, он спросил:

— Мистер Ранд, с вами все ладно?

На ступенях ведущей на террасу лестницы их встречала прислуга. В руках люди держали фонари, пытаясь укрыть пламя от вечного здесь ветра с моря.

— Со мной все в порядке, — отозвался Ранд. — Ты дамам выйти помоги.

— Но, сэр… Слушаюсь, сэр.

Джаспер предложил руку Гейл, но девочка соскочила на землю сама, вовсе не нуждаясь в помощи. А когда его рука прикоснулась к Силван, она поразилась: у Джаспера дрожали пальцы.

— У нас тут только и разговору, что про несчастный случай да про пострадавших. — Джаспер сжал ее ладонь чуть сильнее, пожалуй, слишком сильно. — Вовек себе не прощу, если с мистером Рандом что стрясется, а меня рядом не будет.

Он полез в карету и стал распутывать ремни и веревки, удерживавшие кресло-коляску, а потрясенная Силван осталась одна на лестнице.

Джаспер ревновал.

Она знала, что ему не по душе их ежедневные прогулки с Рандом. О том нетрудно было догадаться: с каждым днем Джаспер если и помогал ей, то все более неохотно и все сильнее ворчал. Но то, что она так явственно, осязаемо ощутила его недоброжелательность, привело ее в замешательство, и ей оставалось лишь смятенно разглядывать широкие плечи слуги. Уж не он ли бродил духом по залам и коридорам?

Да нет, вряд ли. С чего бы это Джасперу взбрело в голову пугать ее? Да еще с такими сложностями — переодеваться, походку менять. Тут Силван облегченно вздохнула: не мог это быть Джаспер. Ростом он гораздо ниже и фигурой совсем на Радолфа не похож. Вот и опять ей померещилась опасность. Там, где ее и в помине не было.

Крик с верхней ступеньки лестницы заставил ее вздрогнуть. Боже, что еще случилось?

— Сын мой! — Леди Эмми мчалась вниз, широко распахнув объятия. — Как ты, сыночек?

Силван только глаза закрыла и вздохнула поглубже. Нет, надо себя в руки взять, не то, чего доброго, сорвешься в такую же истерику.

— Со мной все в порядке. — Ранд стоически перенес объятия матери. — Мама, у меня все хорошо.

— Мать о тебе беспокоится. — Тетя Адела величественным шагом спускалась с лестницы, опираясь на руку Джеймса. — Она решила, что это ты на фабрике поранился. Вот почему она так встревожилась. Я ее убеждала, что Малкины — сильные и решительные, но разве она меня послушает? — Ранд проплыл мимо нее, возносимый вверх по ступеням мощными руками Джаспера и лакеев и сопровождаемый что-то неслышно бормочущей леди Эмми. Тетя Адела застыла на минуту, а потом, не прерывая своих рассуждений, так же неспешно начала подниматься вверх.

— Все наши беды от этой фабрики. Сколько хлопот, сколько беспокойства. Как же не стыдно тебе и твоему брату упорствовать? Почему вы так держитесь за нее? Ведь это — погибель наша, и ничто больше.

Устав от отчаянных причитаний, Ранд перебил:

— Мама, это Силван не очень хорошо. Леди Эмми, стоя на верху лестницы, поглядела вниз.

— Силван, дорогая, что случилось?

Старая леди принялась было опять спускаться, но Силван подняла руку, останавливая ее.

— Лакей мне поможет.

— Да и Гейл могла бы помочь вам подняться. — На верхней ступеньке лестницы стояла Бетти, руки ее мяли фартук, до того сморщенный, что можно было подумать, она его специально скручивала. — И вы это сделаете, мисс Гейл.

Гейл тут же вняла призыву:

— Да, мэм.

Она подхватила Силван под одну руку, лакей под другую, но леди Эмми все никак не могла успокоиться. Она не сводила с Силван обеспокоенного взгляда.

— Бедняжка! — Вдруг глаза леди Эмми распахнулись еще шире. — У вас кровь на платье. Вы ранены?

— Нет, ваша милость. — Силван преодолела несколько ступенек. — Мне лишь пришлось ухаживать за раненой женщиной.

— Благодарение небесам! Я уж боялась, что придется объясняться с вашим батюшкой. От него сегодня как раз письмо пришло. Даже два — и вам и мне. Гейл, милочка, тебе тяжело, вон как ты согнулась. Я лучше сама мисс Силван помогу. — И она заняла место Гейл.

— Мне письмо от отца? — Силван едва не застонала. — И вам он написал? Надеюсь, хоть грубостей он себе не позволяет?

— Он очень беспокоится по поводу вашей репутации. Я его понимаю — разлука.

Это, конечно, не ответ. Леди Эмми просто не хотела расстраивать ее. Силван поежилась, представив себе, какие невероятные требования могут взбрести в голову ее настырному отцу. И он, разумеется, не постесняется обрушить их На эту милую даму.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название