Разбуженная страсть
Разбуженная страсть читать книгу онлайн
Знаменитый лондонский повеса Тео Мирквуд, сосланный отцом в провинцию, воспринял скандальную просьбу соседки, молодой вдовы Марты Расселл, как пикантное приключение – и напрасно. Миссис Расселл должна обзавестись наследником, чтобы не потерять имение покойного мужа, а столичному красавцу совсем нетрудно в этом помочь. Однако навязанная роль все сильнее претит Тео – он, наконец страстно полюбивший, намерен соединить жизнь с Мартой, стать счастливым мужем и отцом. Но почему кареглазая вдова, разделяя чувства Тео, наотрез отказывается от предложения?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И он заботливо и целомудренно зашнуровал ее корсет, потом завязал пояс нижней юбки, после чего усадил ее на стул у туалетного столика с лежащей на нем открытой книгой и принялся застегивать крючки на ее платье. Но, не дойдя до конца, вдруг остановился и перекинул волосы ей на плечо, чтобы освободить застежку. Платье чуть соскользнуло вниз, и открылся треугольник кожи над корсетом. Бледная гладкая кожа… Элегантно выступающие позвонки… Возможно, имелся лучший способ отвлечь ее, чем просто уложить волосы.
Тео помедлил, поглаживая пальцами крючок платья. Она могла рассердиться. Но… возможно, и нет. В зеркале он увидел ее опущенные глаза. И тут же проворным движением опустился на колени и прижался губами к ее спине.
Марта вздрогнула, словно от прикосновения раскаленного железа.
– Что вы делаете?! – пронзительно воскликнула она. Да, ему несомненно удалось ее отвлечь.
– Расстегиваю ваше платье. Не волнуйтесь. – Он спустил с ее плеч черный шелк. – Пока вы читаете, я буду целовать вашу спину – с того места, где заканчивается сорочка, и до затылка. Такой у меня план. – И в подтверждение своих слов он коснулся губами ее шеи.
– Плохой план. – Он видел в зеркале ее лицо, суровое, с поджатыми губами. – Лучше заплетите мне волосы. Иначе вы снова возбудитесь.
Каким-то чудесным образом она не сказала «нет». Тео уселся на низкий табурет рядом с ней и пододвинулся поближе. Затем снова поцеловал ее, на сей раз еще нежнее.
– Я только что получил наслаждение. Помните? Так что это… маловероятно. – Ужасная ложь! – Дорогая, скажите, с той минуты, как я начал, вы думали о своих делах? – Он прочел ответ по ее лицу. – Так, очень хорошо… Расслабьтесь. Сделайте глубокий вдох. И продолжайте читать.
Она сидела неподвижно, а он прижался губами к полоске кожи над сорочкой – и замер. Ее грудная клетка расширилась и опала; когда же она снова подняла книгу, Тео услышал ее дрожащий голос:
– Понимание того, как получить с определенного участка земли высокий урожай овощей, необходимый для прокорма людей, животных или для других целей, связанных с человеческими потребностями, является важнейшей целью сельского хозяйства. – Она откашлялась. – Мне кажется, вы не слушаете.
– Конечно, слушаю. Важнейшая цель, верно? Не могли бы вы расслабиться? – Ее плечи были приподняты и напряжены. И от нее снова пахло сиренью.
– Для достижения этой цели необходимо тщательно изучать… – Она снова отложила книгу. – Мистер Мирквуд, мне кажется, это самая плохая мысль, которая когда-либо приходила вам в голову.
Но как же ему тогда удалось так быстро отвлечь ее от неприятных мыслей?
– Вы просто не дали мне шанса. – Тео отстегнул от кармана жилета золотые часы и раскрыл их. – Дайте мне десять минут. – Он положил часы на стол. – Я остановлюсь, как только вы скажете мне, что время вышло.
– Я не могу читать и смотреть на часы.
– Значит, вы не такая изысканная леди, как я думал. Может быть, отложить чтение хотя бы на десять минут? Уверен, потом я буду слушать более внимательно.
Она закрыла глаза. Он чувствовал, как она боролась с собой, пытаясь подобрать слова, которые не означали бы ее полного поражения.
– Пять минут, – сказала она наконец.
Тео улыбнулся.
– Может, семь? – предложил он.
– Шесть. – На лбу у нее появилась крохотная морщинка.
– Семь с половиной, – шепнул он ей на ухо.
Ее карие глаза широко раскрылись и были полны отчаяния.
– Вы должны называть меньшую цифру, чтобы я согласилась. Надо было сказать «шесть с половиной».
– Восемь, – пробормотал он ей в плечо. И провел языком по шее любовницы, ощутив пробежавшую по ее телу легкую дрожь.
Когда Тео снова увидел ее отражение в зеркале, щеки вдовы покраснели, а голова была опущена – все ее внимание было приковано к часам.
Значит, восемь минут. И он принялся целовать ее до тех пор, пока не запомнил эту узкую полоску кожи с выступающими позвонками так же хорошо, как собственную ладонь. Он знал ее запах и вкус, знал, на каком позвонке ее дыхание становилось сбивчивым. Он мог бы изучить все ее тело одними лишь губами, если бы она ему это позволила, мог бы заставить ее забыть обо всех неприятностях.
Тео мысленно улыбнулся. Кожа вдовы потеплела, тело расслабилось, и его непослушные руки то и дело норовили коснуться ее бедра. Ох, как хорошо легла бы там его ладонь… Большой и средний пальцы очерчивали бы изящный контур, нащупывая сквозь ткань платья узел подвязки.
Его дыхание участилось. А ее дыхание стало томным – словно она была пьяна. Он взглянул на ее отражение в зеркале, и его пронзила стрела желания. Она прикрыла глаза, забыв о часах, и сейчас походила на женщину, с нетерпением ожидающую прихода любовника.
Нет, он не мог этого сделать и не сделает. На самом деле она этого не хотела. Но он знал, что чем дольше будет продолжать, тем скорее передумает.
Тео вздохнул и принялся застегивать платье. А она широко раскрыла глаза и посмотрела на часы. Потом взглянула на его отражение.
– Восемь минут еще не прошли. – Наверное, это были самые прекрасные слова, которые он услышал от нее, но сейчас они не могли ему помочь.
– Но я уже сделал все необходимое. – Тео поднялся. – Прошу прощения. – Будь на ее месте другая женщина, сейчас они бы снова лежали в постели. Вместо этого ему придется отправиться домой и остаток дня провести в одиночестве. Даже когда все шло так, как он хотел, их сделка все усложняла.
Тео со вздохом вышел в гостиную и опустился на диван.
Она не узнала женщину в зеркале. Пылающие от наслаждения щеки. Разметавшиеся по плечам волосы. Глаза, полные страсти.
Марта резко отвернулась. Она не станет этой женщиной. Слабой, влюбленной. Забывшей обо всех своих принципах, стоило только мужчине – к тому же с плохой репутацией! – мужчине, с которым она не была знакома и двух недель, коснуться губами ее шеи. Целеустремленная женщина не может позволить себе такой слабости. Видимо, мужчины склонны полагаться на силу. Им не нужно одобрение.
Она снова взглянула в зеркало, на этот раз полная решимости. И постепенно в глазах ее появилось привычное выражение, а мягко расслабленные губы сурово сжались. С облегчением вздохнув, Марта откинула волосы за спину.
Им с мистером Мирквудом удалось достичь договоренности, и она не станет все портить из-за своей слабости. Она поднялась, взяла книгу и прошла в гостиную.
Тео развалился на диване, прикрыв лицо рукой. Даже издали можно было безошибочно понять, что он чувствовал. Попытка отвлечь ее оказалась плохой идеей.
Марта подошла ближе и кашлянула, чтобы привлечь его внимание.
– Вы готовы дальше слушать лекцию Гемфри Дэви?
– Не подходите так близко, пожалуйста. – Он махнул рукой, словно отгоняя слепня. – Садитесь в свое кресло и читайте все, что душе угодно.
Испытывая даже некоторое сочувствие к любовнику, Марта села и принялась листать книгу. Возможно, мистер Дэви посвятил свою лекцию пользе навоза или другой подобной теме, вполне подходящей для того, чтобы привести джентльмена в состояние покоя.
– Прежде чем вы начнете, миссис Расселл… Могу я прояснить кое-что относительно нашего соглашения?
Марта подняла голову. Он пристально смотрел на нее из-под руки. Она кивнула.
– Так вот, если у меня появятся потребности, выходящие за рамки… – Он сжал губы и пристально посмотрел на свою руку, словно надеялся, что она подскажет ему подходящие слова. – Я могу попытаться найти облегчение иным способом? – Он снова взглянул ей в лицо.
Кровь прилила к ее щекам, и в ушах застучало.
– Вы имеете в виду – с другими женщинами? Ни в коем случае. Как вы можете просить о подобном, зная об опасности заразиться и…
– Нет. – Он вскинул руку, не сводя с нее взгляда. – Я говорю не о других женщинах. – Его пальцы сжались.
Она снова вспыхнула, перевела взгляд на ковер и произнесла слабым голосом:
– Нет, и этого тоже нельзя.
– Но почему?