Династия
Династия читать книгу онлайн
Англия ХV века. Тридцатилетняя кровопролитная война Алой и Белой розы — борьба двух ветвей королевского рода, Ланкастеров и Йорков, гибель Ричарда III, последнего из династии Йорков, — вот фон для хроники семьи Морландов. Жизнь трех поколений этого многочисленного семейства тесно переплетается с историей страны и судьбой Йорков. Элеонора Морланд — глава клана, стержень и объединяющее его начало. Она может быть жесткой, даже жестокой, когда дело касается интересов семьи, — но и одновременно нежной, великодушной и по-женски мудрой. До самой смерти хранит она в сердце верность Йоркам и неизбывную любовь к одному из них. Политика — хотят того люди или нет — вторгается в их жизнь, вырывает из семейного тепла одних, круто меняет судьбу других, убивает третьих.
Но, как говорит главная героиня, “семью ничего не сломит”, она та опора, на которой держится жизнь. И эти ее слова обнадеживают и героев книги, и ее читателей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она умела преподнести свои слова как настоящую сенсацию, — так произошло в прошлом году, когда она первая узнала о повторном захвате Орфлера английской армией под предводительством лорда Эдмунда Бофора. Роберт и Элеонора были вне себя от счастья, что им не только удалось первыми оповестить всех о грандиозной победе англичан, но и быть причастными к главному герою этих событий, под покровительством которого они находились и добрым отношением которого столь дорожили. До этого Элеонора также отличилась осведомленностью — она одной из первых проведала о скандале, связанном с женой герцога Хамфри из Глосестера, которую на суде признали виновной в колдовстве.
Жена герцога Хамфри, Элеонора, была признана виновной и приговорена к пожизненному заключению. Страшное позорное пятно легло, конечно, и на имя самого герцога. Простой люд сочувствовал ему, но его положение все равно серьезно пошатнулось, что дало неоспоримые преимущества клану Бофоров, и это опять-таки способствовало повышению престижа Морландов, ведь чем выше и прочнее было положение их покровителя, тем большим весом они обладали в обществе.
Сегодня, однако, никакими грандиозными новостями они не располагали, так как были полностью поглощены своими домашними заботами. Элеонора разговаривала с уважаемыми родителями Анкарет и Беатрис, обсуждая поведение их дочерей и успехи, затем она заметила ректору, что им понадобится капеллан, чтобы организовать работу их домашней часовни. Роберт в это время вел беседу с наиболее влиятельными из своих друзей, стараясь узнать, не порекомендуют ли они кого-нибудь в качестве гувернера для его сыновей. Когда после длительного общения семья вновь собралась вместе, чтобы отправиться домой, у Роберта была хорошая новость.
— Мне рассказали о человеке, который мог бы присматривать за Эдуардом, — сообщил он Элеоноре по дороге. — Господин Шоу рассказал мне об этом…
— Господин Шоу? — переспросила Элеонора. — А я знаю его?
— У него большое поместье на другом конце Йорка, и он фермер, как и я, держит овец. Конечно, он джентльмен. Бедняга недавно потерял жену в родах. Они недолго пробыли в браке. К тому же этот ребенок был их первенцем, вернее была, потому что родилась девочка.
Элеонора кивнула, выражая сочувствие, но постаралась вернуть Роберта к теме их разговора:
— Так кого же он рекомендует? Как зовут человека, о котором он упомянул?
— Спокойствие, женщина, я подхожу как раз к этому, — запротестовал Роберт полушутливо. — В доме у господина Шоу жил его собственный наставник, которого он собирался потом определить для обучения своих будущих сыновей, но поскольку Шоу остался без жены, да еще и с дочкой, то теперь он ищет достойное место этому учителю, который лишь напоминает ему о его несбывшихся надеждах.
— Но он может жениться снова, — предположила Элеонора. — У него еще могут родиться сыновья.
— Да, господин Шоу еще очень молод, но он просто обожал свою жену и говорит, что не женится снова уже никогда. Конечно, он еще может передумать, когда время немного залечит раны, но в данный момент он совершенно уверен в своем решении.
— А этот наставник — джентльмен?
— О да, конечно. Если бы вы познакомились с господином Шоу, то он сам уже был бы достаточной рекомендацией и даже рекламой своего учителя. Мы договорились, что господин Дженни приедет навестить нас завтра, вот тогда мы и будем иметь возможность составить о нем собственное мнение.
— Значит, его зовут Дженни?
— Уильям Дженни, так точно. Итак, мы увидимся с ним завтра, и если нас удовлетворит эта встреча, то нам стоит пригласить на обед господина Шоу, чтобы дать делу ход. Я давно собирался познакомиться с ним поближе, но сначала умер его отец, а потом жена.
К этому времени они уже свернули с главной дороги на узкую тропинку, ведущую к усадьбе Двенадцать Деревьев, и въезжали в небольшую рощу, затенявшую дорогу у ее начала. Не успел Роберт промолвить последние слова, как из-за деревьев с обеих сторон выскочили мужчины, вооруженные ножами. Женщины подняли крик, испугавшись нападения, а Лепида встала на дыбы и отскочила в сторону, почти сбросив Элеонору.
— Воры! Грабители! Разбойники! — кричала она не своим голосом, пытаясь успокоить Лепиду и направить ее на нападающих.
Их было четверо, они накинулись на Роберта, который вытащил нож и пытался уйти от преследователей. Женщины бросились в сторону от тропинки, защищая детей, а Джо передал им малыша Эдуарда и немедленно поспешил на помощь своему хозяину, вместе с Арнольдом и стариком Уильямом.
Возможно, разбойники не ожидали встретить четырех мужчин, способных противостоять им, несмотря на почтенный возраст одного из них. Может быть, они собирались только нагнать страху на семейство Морландов, так как, увидев слуг, бегущих выручать Роберта, грабители немедленно ретировались. А их предводитель напоследок закричал:
— Пусть это будет тебе впредь наукой, как связываться с Джессопом! — Нанеся Роберту последний удар сплеча и глубоко его ранив, он скрылся, а за ним следом убежали и остальные.
Нож Роберта упал на землю — он не в силах был справиться с болью в левой, раненой руке. Джо попытался преследовать бандитов, скрывшихся в зарослях, но Элеонора остановила его резким окриком:
— О нет, Джо, оставь их, немедленно помоги своему господину!
Затем она развернула все еще брыкающуюся Лепиду в сторону женщин и приказала им:
— Мэри, Джейн, прекратите причитать. Никто вас и пальцем не тронул. Ани, разве ты не можешь успокоить Роба, чтобы он перестал так вопить? Девочки, Анна, Хелен, хватит плакать. Посмотрите, Изабелла не плачет, берите с нее пример…
— Я тоже не плачу, — обратил свое личико к ней Эдуард. Элеонора на минуту лишилась дара речи.
— Да, сынок, я вижу. Ты очень храбрый.
— Я увидел, что Джо не боится, поэтому я тоже перестал бояться, — сказал Эдуард.
Элеонора подумала, что лучше бы он не стал так говорить в присутствии отца, но вслух произнесла:
— Что ж, тогда ты вполне сможешь успокоить Мэри и Джейн, а также своих сестер, как и подобает мужчине. А я пока позабочусь о твоем папе.
Она снова развернула лошадь и поехала к другой группе. Роберт снял свой жакет, и Джо перебинтовывал ему предплечье носовым платком.
— Как вы? Все ли в порядке? — спросила Элеонора Роберта.
Он в ответ лишь решительно посмотрел на нее.
— Пустяки, моя дорогая, небольшой порез. Благодарение Богу, что обошлось лишь этим и что они нацеливались только на меня. Как чувствуете себя вы?
— О, обо мне совсем не надо беспокоиться. Я всего лишь порядком испугалась. Хотя мне уже пора привыкнуть к неприятным неожиданностям во время беременности. Но кто эти люди? Они хотели ограбить нас?
— Нет, мадам, не думаю, — сказал Джо, завязывая узел и отходя от Роберта. — Вот так, сэр, это должно остановить кровотечение.
— Спасибо, Джо, — ответил Роберт хриплым голосом. — Я думаю, что должен благодарить тебя не только за это. Полагаю, что с сегодняшнего дня именно тебе я обязан жизнью.
— Нет, сэр, не думаю, что в их планы входило убить вас. Если бы они планировали это, то… Их было четверо, и они напали на нас врасплох.
— Но почему? — настаивала Элеонора. Роберт поднял на нее глаза.
— Вы слышали, что они сказали? Это люди Джессопа, они предупредили нас, чтобы мы держались подальше от Двенадцати Деревьев. Вот как сильно ему хочется выиграть это дело. Джессоп понимает, что если мы не отступимся сами, у него нет ни малейшего шанса. Он просто пытается нас запугать. Без сомнения, в следующий раз он прикажет пойти еще дальше.
— Не стоит об этом говорить сейчас, потому что вы только напугаете женщин, — сказала Элеонора, оглядываясь через плечо. — Подождите, пока мы доберемся домой.
Она попыталась слезть с лошади:
— Вам лучше ехать верхом.
— Нет, нет, я пойду пешком. Я не могу допустить, чтобы вы, в вашем положении, шли.
— Со мной все в порядке. Возьмите же лошадь. Вы бледны.
— Вы потеряли много крови, сэр, — поддержал Элеонору Джо, — вам лучше ехать.