-->

Чужестранка в Кастонбери

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чужестранка в Кастонбери, Маккейб Аманда-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Чужестранка в Кастонбери
Название: Чужестранка в Кастонбери
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 139
Читать онлайн

Чужестранка в Кастонбери читать книгу онлайн

Чужестранка в Кастонбери - читать бесплатно онлайн , автор Маккейб Аманда

   Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным – в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины.

   Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери...

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Не окажете ли мне честь танцевать со мной первый танец? – нетерпеливо спросил мистер Гейл. – Конечно, если миссис Морено разрешит.

– О да, пожалуйста, миссис Морено, – взмолилась Лидия. – Я так долго ждала танцев.

– Тогда идите, конечно, – с улыбкой согласилась Каталина. – Идите и развлекайтесь с удовольствием.

Она смотрела, как Лидия взяла мистера Гейла под руку, и он повел ее к свободному от людей пространству, которое образовалось в центре зала. Каталина снова наклонилась к окну, чтобы ветерок обдувал ей плечи, и осмотрела остальную часть зала.

Когда танцоры заняли свои места, некоторые из гостей отправились в комнату с прохладительными напитками, и толпа немного поредела. Герцог сидел в большом кресле, наблюдая за гостями, как король за подданными. Кое-кто из кузенов топтался вокруг него с тарелками деликатесов, но он нетерпеливым жестом отмахнулся. Федра танцевала со своим мужем, а тучный господин, который подходил к Джейми, с важным видом прохаживался по залу. Однако Джейми она не видела.

Музыканты заиграли быстрый танец. И хотя их игра не отличалась гладкостью и точностью утонченных лондонских оркестров, играли они с большим энтузиазмом. Каталина заметила, что невольно притопывает в такт музыке, и снова вспомнила, как танцевала с Джейми в Испании. Ее рука в его, его ладонь у нее на талии, они кружились до тех пор, пока она не начинала смеяться, чувствуя головокружение.

– Хотите пунша? – услышала она голос Лили.

Рука в перчатке протягивала ей бокал с бледно-розовым напитком.

Каталина улыбнулась:

– Благодарю вас. Здесь довольно жарко. – Она сделала глоток. – Он…

– Такой сладкий, что зубы болят? – закончила Лили. – Боюсь, прохладительные напитки не относятся к достоинствам Бакстонского собрания.

– Когда я ездила с Лидией в Элмэк, там были еще хуже, – ответила Каталина.

– Неужели? Тогда я должна запомнить, что туда ни в коем случае не стоит ездить.

– Однако музыка здесь замечательная.

– Да, это так. И, судя по всему, все очень рады снова видеть герцога. – Лили указала на очередь, выстроившуюся поприветствовать герцога. – Вы не собираетесь танцевать, миссис Морено?

Каталина покачала головой. Ее время прошло. Она всегда хотела танцевать только с Джейми, независимо от того, что случилось потом.

– Мне нужно присматривать за Лидией.

– Я сегодня тоже не танцую. Жиль ушел играть в карты, негодник, – с улыбкой сказала Лили. – А мисс Вестман, кажется, веселится от души.

Каталина смотрела, как Лидия скачет и кружится с мистером Гейлом. На ее лице сияла улыбка, и Каталина призналась себе, что никогда прежде не видела ее такой веселой.

– Похоже на то.

– Она очень мила. – Лили изучала Каталину через стеклянные стенки своего бокала. – А вы еще слишком молоды, миссис Морено, чтобы довольствоваться ролью дуэньи. Вам тоже не мешает развлечься.

– Я развлекаюсь… по-своему, – ответила Каталина. Разве она могла объяснить доброй девушке, невесте, каково это, когда любовь и страсть в прошлом, но вдруг снова оказываются рядом, притягивая и маня.

Лили с сомнением посмотрела на нее, однако кивнула и завела светский разговор о людях, проходящих мимо. Рассказала Каталине, кто есть кто и какое место занимает в жизни соседних с Кастонбери земель.

– А это кто? – спросила Каталина о тучном человеке, который уже не первый раз проходил мимо них.

Лили наморщила нос.

– Сэр Натан Самуэльсон. Ближайший сосед. И, боюсь, весьма неприятный тип. Избегайте его по возможности, миссис Морено. Иначе он не отстанет от вас.

– Буду стараться, – со смехом ответила Каталина. – Его вид не вызывает желания знакомиться.

– Вы слышали о том, что недавно произошло в Кастонбери? – тихо спросила Лили. – С мисс Уолтерс?

Алисия – самозваная жена Джейми.

– О да.

– Сэр Натан, кажется, водил с ней дружбу одно время, после того как леди Кейт категорически отказала ему. Он, похоже, ухаживал за ней, или что-то вроде того.

– Что-то вроде того? – в недоумении повторила Каталина.

– Я не очень осведомлена об этой истории. Но ни за что не стала бы ему доверять.

Каталина наблюдала, как этот человек обходит зал, и заметила, что с ним, действительно, мало кто разговаривал. Все говорили, что Алисия исчезла. Возможно, он знал, где она.

Группа гостей подлетела к Лили с предсвадебными пожеланиями. За ними последовали другие. Лидия с самого начала танцевала без остановки. Каталина не заметила, как наступил поздний вечер. Ветерок из окна совсем перестал дуть, в зале стало душно.

Когда Лидия танцевала с очередным молодым кавалером, Каталина вдруг почувствовала, как кровь стучит в голове. Какой же длинный день. Казалось, прошла целая жизнь с тех пор, как она приехала сюда и встретила Джейми. Она почувствовала, как душат жара и толчея. Не хватало снова упасть в обморок, – непростительная глупость.

– Думаю, мне надо ненадолго отойти в дамскую комнату, – шепнула она Лили.

– Конечно. Вы вправду как-то побледнели, миссис Морено. Здесь так много народу, а вечер слишком теплый. Я послежу за мисс Вестман.

Каталина посмотрела в сторону Лидии. Она нисколько не выглядела усталой.

– Благодарю вас, – пробормотала Каталина и медленно пошла к выходу.

Выйдя в коридор, она оглянулась в поисках чего-нибудь похожего на дамскую комнату, но вокруг сновали люди. Болтали, смеялись, пили сладкий пунш. Джейми не было. Видимо, давно сбежал из собрания.

В конце коридора открылась дверь, снова закрылась, впустив внутрь шумную компанию. Каталина успела заметить за дверью сад. В надежде на прохладную темноту поспешила к двери и выскользнула наружу.

Сад оказался небольшим и тихим, поскольку примыкал к узкой улице, за которой простиралось поле с большими старыми деревьями; было несколько тщательно ухоженных цветочных клумб, обрамленных дорожками и скамейками, где усталые танцоры могли глотнуть свежего воздуха. Каталина глубоко втянула в себя прохладный бриз и почувствовала, как ее обволакивает молчаливая темнота. До нее еще доносились отголоски музыки, но они затихали и казались почти призрачными.

В саду прогуливались несколько пар, перешептываясь между собой, но, проходя по извилистой дорожке, Каталина чувствовала себя так, словно она одна. Уединение оживило ее, и когда она дошла до низкой изгороди в конце сада, то заметила, что головная боль стихает.

Каталина оперлась на калитку и посмотрела в ночное небо. Черное и матовое, оно напоминало лоскут бархата, усеянный сверкающими, похожими на алмазы звездами. Луна светила высоко над горизонтом, обрывки облаков обволакивали ее темно-синими кружевами. Воздух наполняли запахи цветов и зелени, заглушавшие запах духов и приторного пунша. Да, ночь и вправду была чудесной.

Еще и оттого, что Джейми жив и живет под этим небом. То, что произошло между ними, не имело значения. Каталина по-прежнему любила его.

Внезапно где-то по ту сторону изгороди раздался резкий шорох, ее сердце встрепенулось от неожиданности. Она вгляделась в темноту, думая, что одна. Да и кто мог бродить здесь тайком в столь поздний час? Парочка, ускользнувшая с бала? Кто-то из горожан, возвращавшийся домой в подпитии?

Или вор?

Когда ее глаза привыкли к темноте, показалось, что она видит кого-то на узкой улочке в отдалении. Высокий, худой мужчина маячил около стены слишком далеко, чтобы хорошо разглядеть его. И все же она чувствовала, что он наблюдал за ней. Наблюдал… и чего-то ждал.

Сделав глубокий вдох, Каталина распрямила плечи.

– Кто вы?! – крикнула она. – Я вас знаю?

Мужчина неожиданно повернулся и бросился бежать. На мгновение она увидела, как лунный свет выхватил из тьмы что-то похожее на рыжие волосы, и он исчез.

Она понимала, что ей нужно возвращаться назад, в зал, но ее сердце продолжало неистово стучать. При виде этой фигуры ее охватило какое-то неприятное чувство.

– Каталина, ты с кем-то разговариваешь? – произнес мужской голос.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 41 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название