-->

Китти

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Китти, Чаллинор Дебора-- . Жанр: Исторические любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Китти
Название: Китти
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 285
Читать онлайн

Китти читать книгу онлайн

Китти - читать бесплатно онлайн , автор Чаллинор Дебора

Новая Зеландия. Ад, куда ссылают бандитов и убийц, воров и уличных женщин.

По доброй воле сюда приезжают только священники и авантюристы.

Но именно здесь предстоит юной Китти Карлайл, сопровождающей дядюшку-миссионера, пережить множество увлекательных приключений и встретить мужчину, который станет величайшим счастьем ее жизни, — морского волка Райана Фаррела, презирающего опасность и верящего лишь в отвагу и удачу…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ами заболела, тетя Сара. Капитан Фаррел согласился зайти к ней.

Сара недоуменно заморгала:

— Я не думаю, что это будет прилично, Китти.

— Тетя Сара, мне кажется, она очень больна. Ами нужна помощь.

В голосе Китти сквозило такое отчаяние, что Сара закрыла рот и последовала за племянницей и капитаном Фаррелом на задний двор. Китти постучалась в дверь комнаты Ами.

— Ваи? Пришел капитан Фаррел. Ему можно войти?

Дверь отворилась. Китти не ожидала, что Ваи испытает такое облегчение при виде капитана. Девушка и капитан обменялись парой фраз на родном языке Ваи, чем несказанно поразили Китти. Ведь она понятия не имела, что капитан Фаррел столь свободно изъясняется на языке маори.

— Да. Ами не возражает, — ответила Ваи, но уже по-английски. — Мне кажется, она не узнала даже меня. Я очень беспокоюсь.

Кивнув, Райан вошел в комнату, а Китти и Сара остались снаружи.

— Ну, что там? — нетерпеливо спросила Сара, когда капитан несколько минут спустя вышел из комнаты Ами.

— Не знаю, миссис Келлегер, — ответил мужчина, — но думаю, вы должны немедленно послать за доктором Фордом. Он сейчас здесь, в Пайхии?

— Наверное. Я пошлю за ним Ваи.

— Нет. Это может сделать мисс Карлайл, а Ваи пусть останется со своей кузиной.

Сару смутил приказной тон капитана, но она все же кивнула. Райан коснулся руки Китти:

— И позовите, пожалуйста, миссис Персел, хорошо? Но без детей.

Кивнув, Китти ушла.

Доктор оказался дома. Он сидел за столом, готовый приняться за обильный завтрак, состоящий из каши, яиц, поджаренного хлеба, джема и чая. Но, услышав о происшествии, он тут же встал из-за стола. Взяв шляпу и саквояж, доктор немедленно отправился к Келлегерам, в то время как Китти побежала за миссис Персел.

Она настойчиво постучала в дверь и, не дожидаясь приглашения, вошла, прервав завтрак семьи Перселов.

— Китти! — воскликнула миссис Персел, с трудом поднимаясь со стула — на восьмом месяце беременности она стала весьма неуклюжей. — Что случилось?

— Ами, — вымолвила Китти, с трудом переводя дыхание. — Она серьезно заболела, и нам может понадобиться ваша помощь. Не могли бы вы прийти к нам?

— Конечно, — ответила Ребекка.

— Капитан Фаррел не велел брать с собой детей.

Ребекка без колебаний сдернула с себя фартук. Уин с сожалением посмотрел на сильно округлившийся живот жены и открыл рот, словно хотел что-то сказать, но промолчал. Однако Китти видела, как беззвучно зашевелились его губы. Наверное, он читал молитву.

Женщины пошли по следам доктора, оставшимся на песчаном берегу, а когда вошли в дом, увидели, что доктор еще там. Райан сидел в гостиной. Он пил чай с Сарой и Джорджем, которому все же пришлось оторваться от проповеди.

Долго ждать приговора доктора не пришлось. Он вошел в гостиную, сопровождаемый плачущей Ваи. На лице доктора застыло мрачное выражение.

— Ваша помощница ходила к кому-нибудь в гости? — спросил он у Сары, стоящей рядом с Джорджем и в волнении сцепившей пальцы.

— Нет, — ответила Сара. — Хотя время от времени она ходит в деревню.

Доктор Форд покачал головой:

— Нет, я вовсе не это имел в виду. Я хочу спросить, не посещала ли она кого-то за пределами деревни. Моряков, например.

Наконец Сара поняла, на что намекает доктор.

— Определенно нет, доктор. Мы с преподобным Келлегером ни за что не позволили бы этого.

Доктор с сомнением посмотрел на женщину.

— Иногда эти девушки лгут.

Китти сконфуженно посмотрела на Ваи. Как мог доктор сказать такое в ее присутствии?

Повернувшись к Ваи, доктор довольно резко спросил:

— Ну, ходила она куда-нибудь?

Уставившись на собственные босые ноги, девушка энергично замотала головой. Китти ощутила, как ее собственное лицо заливает краска. Ей оставалось лишь надеяться, что никто из присутствующих этого не заметил. Однако, подняв глаза, она поймала пристальный взгляд Райана Фаррела, задумчиво взирающего на нее и Ваи. Китти пришлось вновь отвести глаза.

— Чем именно заболела девушка? — перебил доктора Джордж.

— В ее горле и ротовой полости я обнаружил белую сыпь, которая дает мне основания подозревать корь, — ответил доктор.

— Корь? — ахнула Сара.

Потянувшись за Библией, Джордж произнес:

— Нам нужно помолиться о спасении.

— Корь очень заразная, ведь так, доктор? — спросила Ребекка. — Я видела нечто подобное в Англии. О Господи, что же нам теперь делать?

Доктор Форд поднял руку:

— Успокойтесь, пожалуйста, миссис Персел. Паника делу не поможет. А теперь скажите мне, кто общался с… как зовут эту девушку?

— Ами, — подсказала Китти.

— Кто общался с Ами в течение последней недели?

В комнате повисла зловещая тишина. Все раздумывали над тем, со сколькими людьми виделась в последнее время словоохотливая, обожающая погулять Ами.

— Она общалась со всеми нами, — тихо вымолвила наконец Сара. — А вчера утром она заходила в школу.

— За день до этого она заходила к нам, — вспомнила Ребекка. — Кажется, ей были нужны финики. Мы пили с ней чай.

— Господь милосерден, — еле слышно пробормотала Сара.

— Она чихала или кашляла? — спросил доктор.

Ребекка побледнела:

— Да. Я предложила ей сироп от кашля, но она не захотела его взять.

Вздохнув, доктор устало потер руками лицо.

— Корь — чрезвычайно заразная болезнь. Если она еще не распространилась по округе, то это непременно случится. Чтобы предотвратить это, нужен строгий карантин. Прежде всего нужно сообщить о случившемся преподобному Уильямсу и Тупеху. Преподобный дома? Нет? Что ж, в таком случае, его место займет преподобный Келлегер. Никто не должен покидать дома, ездить в Пукера или Пайхию до тех пор, пока болезнь не пойдет на спад. Никто. Капитан, ваш корабль тоже должен оставаться в гавани на протяжении по крайней мере…

— Насколько я знаю, Ами не посещала «Катипо».

— Но вы-то сейчас здесь, не так ли? Вполне вероятно, что вы уже заразились, — резко возразил доктор.

— Как и все мы, — прошептала Ребекка, поглаживая живот.

Китти мгновенно представила, как болезнь отделяется от тела Ами, приняв форму тяжелого ядовитого облака, змеей сползает с кровати на пол, просачивается незаметно сквозь заднюю дверь, чтобы неумолимо впитаться в ткань ее собственной одежды и в конце концов в кожу. Китти поежилась и поняла, что головная боль усилилась.

— Боюсь, вы правы, — сказал доктор и повернулся к Райану: — Так же нельзя позволять отплывать и другим судам, находящимся в гавани. Мы не знаем, от кого заразилась Ами, да и она сама скорее всего этого не знает. Но я готов поспорить на целый фунт, что ее болезнь связана с одним из моряков. Жителей Корорареки тоже нужно известить, — добавил доктор.

Джордж с грохотом бросил Библию на стол, заставив всех подскочить от неожиданности.

— Это бедствие, — рявкнул он, — дело рук дьявола.

С минуту все молча смотрели на преподобного, а потом доктор Форд откашлялся.

— Мне кажется, преподобный, — начал он, — это скорее относится к медицине, нежели…

— Это кара Господня, вот что это такое! — перебил его Джордж.

Доктор предпринял еще одну попытку:

— Право же, преподобный, не могу с вами согласиться.

Каждый, кто хорошо знал Райана Фаррела, непременно заметил бы хищный прищур его глаз и упрямо сжатые губы. Все это говорило о том, что он с трудом сдерживается от ярости.

— Прошу прощения, доктор, — произнес он. — Скажите мне, преподобный, что заставило вас сделать подобный вывод?

— Мои собственные глаза! — ответил Джордж. — Эта девушка, эта дикарка, которую мы кормили, одевали, которой давали ключи от царства Господня — только протяни руку, — заключила сделку с сатаной, а сатана, в свою очередь, заманил ее на путь греха и разврата. И все это в обмен на горсть монет и ничтожные побрякушки!

А еще в обмен на мушкеты, подумала Китти.

— И вот теперь эта эпидемия! — продолжал Джордж, брызгая слюной от негодования. — Да, эпидемия! Мы должны остановить эту торговлю человеческой плотью и человеческой моралью. Должны остановить прямо сейчас!

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название