Счастливое недоразумение
Счастливое недоразумение читать книгу онлайн
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?
Сара Уэлсли возмущена!
Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!
Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Неужели это происходит на самом деле?» – подумала Сара, когда поцелуй наконец прервался. Подняв голову, она заглянула в пылающие глаза Алекса. Ее сердце гулко колотилось, и стук его отдавался в ушах. Сара попыталась отвернуться, но глаза Алекса, казалось, гипнотизировали ее. Ей вдруг захотелось снова ощутить вкус его губ, и Алекс, словно прочитав ее мысли, вновь привлек ее к себе, так что она почувствовала отвердевшую мужскую плоть. Из груди ее вырвался стон, и все тело охватила сладостная дрожь. Тут губы их снова слились в поцелуе, и Сара тотчас же ощутила жар между ног. Внутренний голос предупреждал, что это пламя может спалить ее, но она, отметая все доводы разума, еще крепче прижалась к Алексу. Возбуждение ее с каждым мгновением нарастало, и жгучая страсть затмевала рассудок. Трепещущая от переполнявшего ее желания, Сара забыла обо всем на свете; в эти мгновения ей хотелось только одного – чтобы поцелуй длился вечно.
Внезапно раздался треск ветки, а затем – фырканье лошади. Очарование момента было нарушено, и Сара, словно очнувшись ото сна, попыталась высвободиться из объятий Алекса. Он тут же отпустил ее и, глядя ей в глаза, с хрипотцой в голосе прошептал:
– О, простите меня. Я просто не смог устоять.
– Вы не должны были делать это, – проговорила Сара с упреком. – Ведь вы дали слово… – Ей было уже двадцать семь лет, но она никогда еще не испытывала ничего подобного.
– Да, вы правы, – сказал Алекс, убирая волосы с ее лица. – Зато теперь вы понимаете, почему мы должны снова встретиться. Нас влечет друг к другу.
– Вы предлагаете мне завести роман? – спросила она, глядя на него с недоверием.
Он с улыбкой кивнул:
– Полагаю, что это было бы вполне естественно. Думаю, что именно так должны развиваться наши отношения.
Сара отстранилась от него – и вдруг, сама того не желая, влепила ему звонкую пощечину. Алекс едва заметно нахмурился и пробормотал:
– Похоже, вам не понравилось мое предложение. Что ж, в таком случае было бы достаточно просто сказать «нет».
– Ох, прошу прощения. – Сара в смущении потупилась. – У меня непроизвольно получилось.
– Но вы же не юная девушка. – Алекс наклонился и поднял ее платье. – И вас нельзя назвать неопытной. Почему мое предложение так шокировало вас?
– Оно шокировало бы любую порядочную женщину.
– Возможно, – кивнул Алекс. – Я не подумал об этом, – добавил он с усмешкой. – Но мне кажется, что порядочные женщины не купаются обнаженными.
– Как вы смеете?! – с возмущением воскликнула Сара. – У вас манеры… дикого кабана!
– Сейчас не время говорить об этом. – Алекс протянул ей платье. – Оденьтесь, иначе вы можете простудиться.
Сара взглянула на свою влажную сорочку и залилась краской. Тонкая материя облепила ее груди и совершенно их не скрывала. Выхватив из рук Алекса платье, она прижала его к груди и заявила:
– Я хочу одеться в уединении.
Алекс пристально посмотрел на нее, и у Сары перехватило дыхание. Она не понимала, почему этот мужчина так действовал на нее, но чувствовала, что должна как можно скорее уйти от него.
– Да, конечно, – сказал Алекс и тут же отвернулся. Сара пошла за кусты, но не стала одеваться. Отбежав подальше от берега, она спряталась в дубовой роще на северной стороне озера. Несколько минут спустя она услышала, как Алекс ускакал на своей лошади.
Внезапно Сара поняла, что все еще держит в руках платье. Тяжко вздохнув, она начала одеваться. Затем надела чепец и убрала под него свои длинные каштановые волосы.
Осмотревшись, Сара направилась домой. Она шла очень быстро и почти не замечала красот поместья Колдерн. Солнце же к тому времени уже взошло, и его оранжевые лучи освещали красный песчаник, из которого были сложены стены замка, словно пылавшие ярким пламенем.
Когда Сара появилась на кухне, там уже собрались все слуги, и дворецкий Джонсон отдавал им распоряжения. Вскоре слуги удалились, и Сара, приблизившись к кухонному столу, проговорила:
– Какая у вас здесь сегодня суета…
– Да, верно, – кивнула повариха. – Это из-за приезда маркиза.
– Маркиз здесь? – удивилась Сара. Она почему-то не верила, что он может приехать, хотя его прибытия здесь ждали уже целый месяц.
Повариха расставила горшки на полке и вновь заговорила:
– Маркиз прибыл вчера поздно вечером. Он приехал, никого не предупредив, но леди Колдерн очень обрадовалась. Она уже давно просила его вернуться домой. И все, конечно же, рады снова увидеть хозяина. Алекс покинул поместье, когда ему было шестнадцать, а теперь он стал настоящим мужчиной.
– Не сомневаюсь, – пробормотала Сара, поглощенная своими мыслями.
– А леди Кэролайн заходила сюда несколько минут назад, – продолжала повариха, направляясь к плите.
Но Сара ее уже не слушала. Поспешно покинув кухню, она вышла в холл и, сделав глубокий вдох, прислонилась к стене.
Значит, маркиз здесь… Значит, он наконец-то приехал. И, следовательно, мужчина, которого она встретила у озера…
Теперь Сара поняла, почему ей тогда показалось, что она уже где-то видела его. В тот день, когда они с кузиной Кэролайн прибыли в уединенное поместье Колдерн в графстве Камберленд, им показали портрет маркиза в юности. А мужчина на озере был похож на этого юношу. И он был тем самым Алексом, за которого ее кузина собиралась выйти замуж.
Глава 2
Сара легонько постучала в дверь спальни кузины и затем вошла. Это была просторная светлая комната с окнами, выходящими на юг. Цветочные узоры на стенах и покрывале были под стать утонченной красоте светловолосой Кэролайн.
– Где ты была? – пробурчала кузина. Она сидела за туалетным столиком красного дерева и расчесывала волосы. Когда Сара вошла, Кэролайн не повернула головы – она смотрела на ее отражение в зеркале. – Тебе давно уже следовало вернуться.
– Я гуляла не так уж долго, – возразила Сара, присаживаясь на кровать.
– А, по-моему, целую вечность, – заявила Кэролайн. – Неужели ты не понимаешь, что постоянно нужна мне? Именно поэтому отец отправил тебя со мной.
– Не говорите глупости, – послышался голос из гардеробной. Нелли, их служанка, вошла в комнату с охапкой платьев. – Миссис Уэлсли поехала с вами для сопровождения и поддержки. Она – ваша кузина, а не горничная.
Сара улыбнулась служанке и поднялась на ноги.
– Доброе утро, Нелли. Давай я помогу тебе. – Она взяла у нее платья и положила их на кровать.
– Она должна находиться здесь, когда я нуждаюсь в ней! – Кэролайн со стуком положила щетку для волос на туалетный столик. – Маркиз наконец-то решил вернуться домой, а ты где-то бродишь.
– Я собирала целебные травы. – Сара начала раскладывать на кровати платья. – Не слишком ли хороши эти наряды для утра?
– Я должна выглядеть наилучшим образом! – с возмущением воскликнула Кэролайн. – В отличие от тебя я предпочитаю быть привлекательной для мужчин. И я на твоем месте не стала бы замыкаться после смерти мужа, каким бы любимым он ни был.
Сара невольно поморщилась. Последние слова кузины показались ей не только оскорбительными, но и бессмысленными. Почему Кэролайн решила, что она любила своего мужа? Ни одна женщина не могла бы любить такого человека, как Стивен Уэлсли.
Чье-то осторожное прикосновение вывело ее из задумчивости. Сара обернулась и увидела, что Нелли смотрит на нее с сочувствием.
– Вы можете отдохнуть, – прошептала служанка. – Я позабочусь о леди Кэролайн, – добавила она, подводя Сару к кушетке.
– Мне хотелось бы, чтобы ты больше внимания уделяла своей родственнице, а не этим травам, – сказала Кэролайн; она наконец-то отвернулась от зеркала и с упреком посмотрела на Сару. – Ты постоянно исчезаешь: то оказываешь помощь больным в деревне, то возишься в кладовой. Когда ты мне нужна, тебя никогда нет рядом.
– Люди нуждаются в моих травах и в моих знаниях, – пояснила Сара.
– Но я тоже нуждаюсь в тебе. – Кэролайн надула свои пухлые губки и откинула за спину длинные светлые волосы. – Ты ведь знаешь, что я ужасно волнуюсь перед встречей с маркизом. И все равно ты постоянно куда-нибудь уходишь, а я беспокоюсь…