Дочь игрока
Дочь игрока читать книгу онлайн
Дурная слава отца-игрока, обвинение в убийстве – тяжелые испытания одно за другим встают на пути хрупкой Сабрины Мерфи. Выдавая себя за давно пропавшую родственницу, она входит в семью Тревелинов, где встречает благородного и мужественного лорда Эдуарда. Вскоре юная Сабрина понимает, что истинного счастья не достигнешь ценой обмана. К счастью может привести только подлинное всепобеждающее чувство, вспыхивающее между мужчиной и женщиной…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Господи, да она же бледна как привидение! Чарльз, мы должны остановиться.
– Нет-нет, со мной все в порядке, – проговорила Рина слабым голосом.
Доктор Уильямс отвел коня Сабрины в небольшую ложбинку, с одной стороны защищенную от ветра грядой скал, а с другой – лесом. Не обращая внимания на протесты девушки, он снял ее с седла и опустил на поросший травой пригорок.
– Вам следует отдохнуть, мисс Уинтроп. Хотя бы несколько минут, – проговорил Чарльз суровым «докторским» тоном. – А мы с леди Эми подождем за этими скалами. – Карие глаза доктора потеплели, и он, наклонившись к Рине, прошептал: – Пожалуйста, мне бы хотелось, чтобы хоть одна женщина меня послушалась.
Сабрина улыбнулась в ответ. Она видела, как ее спутники направились к бухте. Потом услышала, как они опять принялись о чем-то спорить, скрывшись за скалой. Рина вздохнула и откинулась на мягкое ложе из травы и полевых цветов. Да, ее спутники, конечно, правы, ей нужно отдохнуть. После этой дикой скачки у нее все тело ныло. Но не это самое худшее. Где-то в глубине души затаилась боль, и она казалась страшнее любой физической боли, потому что не утихнет так же быстро, как боль в мышцах.
Она неслась навстречу верной смерти… И вдруг оказалась в его объятиях. Он крепко прижимал ее к себе, так крепко, что она слышала его прерывистое дыхание, чувствовала запах мыла и пота, чувствовала, как бугрятся мышцы на его груди. Его объятия оказались такими… откровенными, но она была не в силах отстраниться, ведь он прижимал ее к себе с неожиданной нежностью…
Все ее тело сковало какое-то странное сладостное оцепенение. И казалось, сердце вот-вот остановится. Она льнула к нему, тонула в глубине его глаз, таких пронзительных, таких холодных. Всю жизнь она вела себя разумно, никому не доверяла и полагалась только на себя. Но в его объятиях, сидя у него на коленях, забыла обо всем на свете. Прижимаясь к его груди, она чувствовала себя желанной и прекрасной.
Но он сбросил ее с седла, словно мешок с картошкой.
Рина зарылась лицом в душистые травы, но по-прежнему ощущала лишь его запах. Она прижала ладони к прохладной земле, но ощущала жар его тела. Тревелин, казалось, заполнил все ее существо. Теперь она поняла, что имел в виду Квин, когда сказал, что граф опасен больше, чем она может вообразить.
Рина закрыла глаза, сдерживая слезы, не позволяя себе заплакать. Граф высокомерен и жесток, как и говорил Квин. Он заслужил, чтобы «Ожерелье голландца» увели у него из-под носа. Она выставит его на посмешище, как он выставил ее. И сделает это с удовольствием…
– Господи помилуй, да это же лесная нимфа.
Рина открыла глаза. В нескольких шагах от нее стоял красивый породистый конь, на котором восседал модно одетый джентльмен. Очевидно, он подъехал по лесной тропинке, но она, поглощенная своими мыслями, не слышала его приближения. «Чудесно, Рина. Продолжай мечтать, и твой план провалится очень скоро». Она встала, с ужасом думая о том, как странно, наверное, выглядит после всего пережитого.
– Простите, – пробормотала Сабрина, пытаясь привести в порядок прическу. – Я не слышала, как вы подъехали.
– А я и не хотел, чтобы вы услышали… Ведь если очаровательная лесная нимфа услышит топот копыт, то ее не застанешь врасплох.
Сабрина окинула взглядом незнакомца, одетого в расшитый золотом темно-лиловый фрак и кремовые лосины. Каштановые кудри джентльмена были тщательно напомажены и завиты, а белоснежный шейный платок завязан до смешного сложным узлом. При этом незнакомец был просто дьявольски красив, и, судя по выражению его лица, он в полной мере осознавал это.
Самодовольный болван, подумала Сабрина. Она ежедневно видела подобных хлыщей, разъезжающих в изящных каретах по лондонским улицам.
– Мне жаль вас разочаровывать, сэр, но я не лесная нимфа, – проговорила она, с вызовом глядя на красавца денди.
Тот прижал руку к сердцу и трагически вздохнул.
– Прекрасное видение, ты ранила меня. Ты вдребезги разбила все мои мечты. Тем не менее… Встретить в лесу вместо нимфы девицу без сопровождающих – в этом тоже есть известные преимущества. – Он склонился над девушкой и самым бесцеремонным образом провел ладонью по ее подбородку. При этом в глазах его промелькнуло выражение, совершенно несовместимое с положением джентльмена. – Возможно, в другой раз и в другом месте мы сможем обсудить эти преимущества…
– Господи, перестань приставать к бедной леди со своей болтовней, – раздался женский голос.
Рина повернула голову и увидела еще одного породистого коня, выходившего из леса. Всадница была одета так же модно, как и красавец денди: ее фигуру облегал элегантный черный костюм, на голове красовалась шляпка с белоснежными страусовыми перьями. Было очевидно, что незнакомка состоит в родстве со своим спутником – об этом свидетельствовали тонкие черты лица и цвет волос. Но голубые глаза молодой леди светились добротой, в них не было ни намека на высокомерие или заносчивость.
Незнакомка тихо прищелкнула языком, подавая команду своему коню, и направилась к Рине.
– Вы не должны на него обижаться, дорогая. Он… но вы попали в беду! Брат, взгляни на ее костюм!
– Парис! – В следующее мгновение из-за скалы появилась леди Эми. Она оглянулась, словно проверяя, следует ли за ней доктор Уильямс. Потом подбежала к нарядному джентльмену. Лицо ее сияло от восторга. – Ох, я так рада, что ты вернулся! Но что случилось? Вы должны были вернуться из Бата только через неделю.
– Мы с Касси узнали о том, что нашлась ваша кузина, поэтому сократили свой визит. Кроме того, – добавил он, наклоняясь и приподнимая указательным пальцем подбородок Эми, – я ведь не мог долго оставаться вдали от моей куколки.
Тут послышалось покашливание – доктор Уильямс давал знать о своем приближении. Эми смерила его уничтожающим взглядом, а потом посмотрела на Сабрину:
– Пруденс, позволь представить тебе мистера Патрика Фицроя и его сестру, леди Кассандру Рамли. Касси и Парис, это мисс Пруденс Уинтроп, моя кузина.
Рина вспомнила недавние рассказы Эми. Парис и Касси были соседями Тревелинов. Более того, мистер Фицрой считался женихом Эми, а леди Рамли – невестой графа.
– Так вы действительно не лесная нимфа? Увы, мое сердце разбито! – вскричал Парис; на сей раз в его манерах не было ни намека на развязность – перед Риной был просто веселый молодой джентльмен.
– О, Парис, не валяй дурака.
Леди Рамли строго взглянула на брата. Потом повернулась к Сабрине и посмотрела на нее с искренней симпатией. Рине вспомнились слова, сказанные Эми утром: «После этой истории он много дней не выходил из своей комнаты… Только Касси могла к нему войти».
– Мой брат – совершенно невыносимый человек, мисс Уинтроп, – продолжала леди Рамли. – Но у него добрые намерения. Мы оба очень рады с вами познакомиться. Но, простите меня за прямоту, похоже, с вами что-то случилось…
Эми принялась рассказывать о лопнувших поводьях и о мужественном поступке графа. Рина предпочла бы услышать менее красочное описание своих приключений, но, когда она попыталась остановить Эми, та начала хвалить ее за бесстрашие и за скромность. Так что Сабрине пришлось набраться терпения и выслушать историю до конца. При этом она старалась не вспоминать, как испугалась, когда не смогла остановить кобылу. И старалась не думать о том, что почувствовала, когда оказалась в объятиях Тревелина…
– И мы остановились на несколько минут, чтобы кузина могла отдохнуть, – закончила Эми. – Доктор Уильямс рекомендовал. Вы помните доктора Уильямса, не так ли? Брат нанял его для рабочих на руднике.
Фицрой вытащил кружевной платочек и вытер пот со лба.
– Ах да… Аптекарь, – пробормотал он.
Сабрине показалось, что Чарльз вот-вот набросится на Париса с кулаками. Но доктор, очевидно, сдержался. Приосанившись, он проговорил:
– Собственно говоря, сэр, я практикующий доктор и имею лицензию. Я обучался в Оксфорде, являюсь выпускником Королевского колледжа…
– Да-да, конечно, – кивнул Парис. Он взмахнул платочком, как бы давая понять, что разговор с доктором окончен. Затем, спрятав платок в карман фрака, обратился к Сабрине: – Мадемуазель, мой боевой конь в вашем распоряжении.