Похититель сердец
Похититель сердец читать книгу онлайн
Любовь и ненависть, благородство и низость — все это тесно переплелось в жизни героев романов Пенелопы Томас. Их романтические приключения наверняка не оставят равнодушными тех, кто любит жанр сентиментального романа.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава седьмая
В окнах дома на Довекурт Лейн горели свечи. Квентин постучал в дверь. На стук проснулся лакей Джим и отпер гостю.
Квентин поймал этого Джима несколько месяцев назад, когда тот нагло шарил в его карманах. Смелость воришки приятно удивила матерого грабителя, и он решил заняться судьбой паренька. Квент вытащил бедолагу из грязного кабака и устроил, как уже было сказано, лакеем в дом Даморны.
Джим ласково заулыбался хозяину, принимая из его рук тяжелый плащ. Квент неистово потирал руки, пытаясь согреть закоченевшие на ветру пальцы.
Откуда-то сверху послышался шелест атласных юбок.
— У вас горит камин? — прокричал Квент, не задирая головы и потому не видя, к кому обращается.
— Может быть, вы сначала поздороваетесь? — послышался женский голос.
Квент посмотрел наверх и увидел нарядную Даморну: зеленое платье с глубоким вырезом, мушка на щеке. Да она не хуже настоящих лондонских леди. Даже лучше.
— Здравствуйте, Даморна, — усмехнулся он. — Как вы себя чувствуете?
— Очень хорошо, — ответила девушка, — но только потому, что не совсем полагаюсь на вашу заботу обо мне.
«Итак, эта пигалица намерена сегодня поддразнивать меня, — подумал Квент, — но в чем же дело? Неужели я допустил какую-то оплошность?» Он внимательно изучал лицо Даморны, словно бы желая найти на нем объяснение ее сегодняшней задиристости. Но такового объяснения так и не было в помине, а были нежные полные губы, красивые глаза, прямой нос и т. д. Квент почувствовал прилив желания, но мигом подавил его усилием воли.
— Не понимаю, — пожал он плечами с напускным равнодушием, — зачем мне справляться о твоем здоровье. На моей памяти тобой не овладевал еще ни один недуг!
— Но, быть может, ты хоть пару комплиментов скажешь? — пропищала Даморна. — Давай, я помогу тебе. Твое платье восхитительно, дорогая. А кожа! Что за кожа! Чудо-кожа. Такая кожа заставит покраснеть от стыда луну и звезды!
— О Господи! — схватился за голову Квент. — Я же не твой любовник, чтобы нести подобную чепуху!
Даморна вздохнула.
— Вот и я говорю Маргарет, что ты не любишь меня, а она, дурочка, уверяет меня в обратном. И я никак не могу разубедить ее.
Даморна спустилась по лестнице и подошла к Квентину, который почему-то опять принялся оживленно потирать руки, хотя уже давно согрелся.
— Может быть, пройдем в гостиную? — сказала девушка. — У меня есть для тебя новость.
— Пройдем.
Выкладывая ежемесячно громадную сумму за содержание дома, Квентин чувствовал себя попросту обязанным наслаждаться его уютом, а потому пошел в гостиную не колеблясь.
В гостиной по стенам висели вышивки и макраме, а на окнах — парчовые шторы густо-синего цвета, схваченные золотыми шнурками. Столы и стулья сработаны были ореховые, а не дубовые, как делали раньше. В углу стояли часы, камин обит серебряными пластинами, посреди комнаты — столик для чая и карт.
Квентин сразу подошел к камину.
— Надеюсь, кривлянья кончились и ты перейдешь к делу, Даморна.
— Я просто хочу, чтобы в будущем ты больше доверял мне.
— Я буду меньше доверять Маргарет, вот и все. Но разве ты не говорила, что хочешь сообщить мне какую-то новость?
— Мы затеяли серьезное дело, Квент. Я не хочу в этом деле и дальше быть столь же наивной, какой была до сего момента. Мне уже посчастливилось ошибиться в миссис Уикершем, в священнике Фалбоурне, но теперь я стала умней. Хочешь, я докажу тебе, что хорошо разбираюсь в человеческих характерах? С кого начнем? С Маргарет? С Джими? Нет, лучше я расскажу о тебе, о твоей натуре!
— Даморна, не нужно, прошу тебя…
— Ты — особенный какой-то, — начала, не слушая Квента, девушка, — не такой, как прочие обитатели «Белых Монахов». Но ты столь сильно отличаешься от людей высшего света. Ты — чужой и среди первых, и среди вторых.
Тут Даморна прервалась и направилась к столику, на котором возвышалась бутылка бренди. Она налила себе и Квенту. Их, Даморны и Квента, руки нечаянно встретились, глаза — тоже. И Квент не узнал Даморны. Он почувствовал себя охотником, на которого напали его собственные гончие, и пожалел, что его коварные планы не могут быть осуществлены лишь при помощи одних мужчин, Джима или Уизела, например.
— Кто ты такой? — продолжала между тем Даморна. — Я долго задавала себе этот вопрос.
— И кто же я такой?
— Раньше я думала, что ты важная птица, на дружеской ноге с самим королем!
— А теперь что ты думаешь?
Девушка хитро посмотрела на своего собеседника сквозь бренди в бокале.
— Итак, — догадался Квент, — я не тот человек, который тебе нужен, да?
— Теперь я не приму тебя даже за барона, в лучшем случае ты — сын какого-нибудь лорда.
— Интересные выкладки. Но знание моих тайн не принесет тебе пользы.
— Твоя скрытность измучила меня.
— Правда? Но зато я не выпытывал и твоих секретов!
— А их у меня и нету!
— Да неужели?
Справки, наведенные Квентином относительно прошлого Даморны, не дали никаких результатов.
— Мое прошлое ничем не примечательно, — кротко проговорила Даморна. — Мой отец снимал ферму. После смерти отца его земельные владения отошли местному сквайру, а я подалась в Лондон на поиски заработка. Остальное тебе хорошо известно. Ты доволен? А теперь расскажи мне свою историю.
— Мы не договаривались о том, что я буду рассказывать тебе истории из своей прошлой жизни. Лучше выкладывай, какие у тебя там новости! — Как будет угодно.
Даморна показала Квенту присланную ей сегодня утром открытку.
— Лорд Эвертон сдержал свое обещание.
— Поздравляю.
— Ты удивлен.
— Ничуть… Однако не обольщайся. Всякий лорд с молоком матери впитывает напыщенность и самовлюбленность. Не нужно обращать внимания на их красивые слова. Не делай тех же ошибок, что и я когда-то, иначе тебе потом придется жестоко каяться в собственной глупости.
Даморна затаила дыхание, надеясь, что вот тут-то Квентин и расскажет о тех ошибках, которые он некогда совершил, но Квентин умолчал.
— Но ведь для чего-то же Эвертон прислал мне открытку?
— Он счел тебя достойным предметом для утоления собственной похоти.
Даморна запунцовела.
— Ты не прав. Он считает меня порядочной женщиной, вдовой барона!
— Ну и что? Чихать он хотел на твоего барона и на твое вдовство!
— Да как ты смеешь так говорить о столь благородном человеке? — вскричала Даморна и уже замахнулась было, чтобы влепить Квенту пощечину, но тот успел перехватить ее руку.
— Вы забываетесь, миледи!
— Вовсе нет, просто ты — невозможный грубиян, Квент!
— Пожалуй, ты права, — вскричал тот и неожиданно для самого себя обнял девушку. Даморна вытаращила глаза и открыла рот, видимо, желая сказать что-то, но губы Квентина помешали ей держать речь. Поцелуй оказался сладок необычайно! Квенту захотелось большего, но Даморна вывернулась.
— Я не ожидала от тебя подобных выходок, — сказала она.
— Но это был всего лишь поцелуй. Не нужно придавать случившемуся слишком большого значения.
— Пожалуй, ты прав, — не без ехидцы согласилась Даморна. — Твой поцелуй не может иметь для меня какого-либо значения.
— В таком случае я освобожден от сожалений о том, что натворил.
— И я не буду сокрушаться о том, что все же не дала тебе пощечину.
— Справедливо, — заметил Квент, — но еще более справедливо давать пощечины не до, а после поцелуев. Так ты хотя бы защитишь свою честь.
— Пожалуйста, — хмыкнула Даморна и со всего размаха ударила своего дружка по щеке, не успел тот и глазом моргнуть.
— Черт побери! — заорал Квентин. — Ты что ж это делаешь?
— Следую твоим наставлениям.
— Посмотрим, как ты запоешь, когда столкнешься с людьми, куда менее сдержанными и мягкими, чем я. Они не спустят тебе подобной дерзости!
— Но ведь я могу совершенно иным образом принимать их ласки, нежели приняла твои. Не исключено, что их поцелуи придутся мне более по вкусу, нежели твои.