Прикосновение Купидона
Прикосновение Купидона читать книгу онлайн
Спокойная, серьезная Диана Хартланд не подозревала, что ее сердце способно на безрассудную страсть, пока не встретила капитана Эверарда. Но им не суждено быть вместе, красавец капитан обручен с ее прелестной, но взбалмошной сестрой. Этот брак вряд ли может быть счастливым, ведь сердце Джулии тоже принадлежит другому. Считанные дни остались до свадьбы, которая грозит разрушить жизни четырех человек. кажется, ничего уже нельзя изменить… Но любовь указывает истинный путь – капитан Эверард понимает, что любит сестру своей невесты.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
ДНЕВНИК
«Я пишу это на следующее утро после моей эскапады в Опере. Я все еще в постели, хотя уже почти одиннадцать часов. Бронвин должна сообщить мне, как только Эверард приедет, потому что, я уверена, он обязательно захочет это сделать.
Передо мной стоит чашка с шоколадом, ее принесла Бронвин – милейшая душа, которая помогает мне в моих затеях. Она заменяет пока мою бедную Кейт, заболевшую корью. Я пью шоколад, вздыхаю иногда и пишу.
Может показаться странным, но у меня прекрасное настроение в это утро. Вчера, как только леди Эпплдор открыла рот и начала стыдить Эверарда за его поведение, я тут же бросилась прочь и побежала вон из театра к своему экипажу.
Эверард сразу же бросился вслед за мной, но мне удалось скрыться от него. Бронвин видела, как он стоял на мостовой с треуголкой в руке и оглядывался по сторонам, ища и не находя меня. Она сказала, что он выглядел ужасно расстроенным и даже пытался заглянуть в несколько проезжающих мимо экипажей, надеясь увидеть там меня.
Когда он приедет, я во всем признаюсь ему – я твердо это решила – и скажу, что согласна стать его женой. Я надеюсь, что он простит мне мой обман, когда поймет, что слова, которые я говорила ему вчера, – правда. Я действительно люблю его. Люблю! И хочу, чтобы он понял также, что два человека не могут целовать друг друга так самозабвенно, так страстно, как это было между нами вчера, если их не связывают никакие чувства. Я очень рациональна? Неважно. Даже если он отвергнет мою любовь, оскорбленный обманом, я все равно собираюсь открыться ему.
Но уже сейчас, хотя ничего еще не решилось, я чувствую себя совершенно счастливой. Как я могу объяснить, что поцелуй Эверарда изменил для меня все! Теперь я верю в то, что он сможет полюбить меня, что его любовь к Джулии, как я и предполагала, заблуждение!
Но что толку дальше рассуждать об этом. Теперь мне надо встать с постели, причесаться и надеть свое самое красивое утреннее платье – бархатное зеленое, с низким вырезом, отделанным брюссельскими кружевами. Оно всегда особенно нравилось Эверарду. К этому платью я надену жемчуг. Нет! Ожерелье из изумрудов – оно так подойдет к зеленому цвету. Бронвин стучится в дверь. Я должна идти.
Но я не могу не написать об одной подробности моей вчерашней встречи с леди Эпплдор. Этого я никогда не забуду. Ее костюм! Она оделась совершенно экзотически, закутавшись в длинные разноцветные шелка. На голове у нее был огромный тюрбан, концы которого были перекинуты через плечо и свисали почти до пола, а на ногах – туфли с длинными загнутыми мысами, и, прежде чем убежать, я успела заметить на них маленькие бубенчики. Я не могу думать о ней без удивления. Ведь я знаю ее столько лет, с тех пор как начала выезжать в свет. Она всегда считалась олицетворением приличий и хорошего тона, и надо же мне было именно ее встретить на этом вульгарном маскараде! Надеюсь, когда-нибудь мне представится возможность спросить у нее, что бы это значило!
Так или иначе, но ее вмешательство спутало все мои планы. Я готова к решительным действиям, но не знаю, с чего теперь начать. Одно остается неизменным – я добивалась и всегда буду добиваться любви Эверарда.
9
Джулия проснулась от того, что Мэри грубо трясла ее за плечи. Она раскрыла глаза, но сон все еще владел всем ее существом, и она не понимала, что с ней происходит и чего от нее хотят.
Ужасный ночной кошмар продолжал преследовать ее, и она видела перед собой жестокое и насмешливое лицо Лоуренса. Отталкивая руки служанки, Джулия попыталась сесть в постели, но, крутясь в ней за время беспокойной ночи, она совсем запуталась в одеяле и в простынях и теперь лишь бессильно пыталась выбраться. К тому же за ночь чепчик упал с нее, и ее темные кудри упали ей на лицо, почти закрывая его.
Мало того что Лоуренс ворвался к ней вчера утром, до смерти напугав ее, но теперь он к тому же всю ночь преследовал ее во сне. Именно он был тем негодяем, который возил ее из замка в замок, как какой-нибудь подлый распутник, один из тех, о которых она читала в романах. Даже сейчас все ее тело ныло, как будто ей и впрямь пришлось перенести такую пытку.
В последнем замке он запер ее в высокой башне и кормил там самыми вкусными абрикосовыми пирожными из тех, что ей доводилось есть в своей жизни. Какое хрустящее, какое нежное было тесто, каким сладким джем! Потом он расчесал ей волосы, а потом поцеловал ее, с силой впиваясь ей в губы. А потом… Потом он все испортил, назвав ее репкой!
О, как она ненавидела его!
И теперь, разбуженная и вырванная из власти таких восхитительных – о нет, таких отвратительных! – образов, она разъярилась, дотянулась и схватила Мэри за уши с такой силой, что на глазах у служанки выступили слезы.
– О мисс, мисс, мисс! Не надо, умоляю! Я должна была разбудить вас, должна! Это про мисс Диану и капитана Эверарда!
Джулия моментально отпустила горничную и упала обратно в подушки.
– Что? – воскликнула она, тут же переключив все свое внимание на служанку. Мысли о Лоуренсе тут же оставили ее вместе с остатками сна. – Что случилось? Говори немедленно! Что ты узнала? Что-нибудь еще о маскараде и Дианином вероломстве? Говори же!
– Нет, нет! – ответила Мэри. – Об этом больше ничего. Я уже рассказала вам все, что видела и слышала вчера. Ой, ну и веселье же там было! Но, представляете себе, капитан Эверард уже приехал, он сейчас внизу, ждет вашего отца в библиотеке. А мисс Хартланд, ваша сестра… – Она выкатила глаза и, прижав руку к своей пышной груди, осуждающе покачала головой.
– Да, да? Ну продолжай же, Мэри, прекрати этот дурацкий театр! Что, моя сестра сейчас с ним, внизу?
– Это могло означать только одно – Эверард сделал предложение Диане. Невероятно!
– Она с капитаном? – прошипела Джулия.
– Нет, ничего такого. Мисс Хартланд еще в постели. Я видела ее, когда Бронвин принесла ей вторую чашку шоколада – вот только что, не дольше как десять минут прошло! – я была очень осторожна, она меня и не заметила. Я так быстро и ловко…
– Мэри, клянусь, я тебя задушу, если ты не прекратишь сейчас же себя нахваливать и не скажешь, что ты увидела!
– Только то, что мисс Хартланд просто светится от счастья! Она сидела и писала в своей тетрадке, ну той, вы знаете, которую она прячет под матрас. Которую мы читали…
– Да, да, продолжай же, несчастное ты создание!
– Ну, она писала и так мурлыкала про себя, очень радостно. Она, по-моему, и сама не замечала, как себе под нос мурлычет. Я ее никогда и не видела такой счастливой. Знаете, я думаю, может, они – вам это, конечно, не понравится, мисс Джулия, – но вот я думаю, может, они до чего договорились уже, ну вы понимаете, о чем я. Она такая довольная сидит!
– Такая довольная! – сердито повторила Джулия. – Что за чушь ты несешь!
Она оттолкнулась пятками и подняла колени, чтобы выпутать свои ноги из простыней.
– Эверард не любит ее. Он любит меня! Тебе кто угодно об этом скажет!
Она фыркнула и с силой оттолкнула ногами в конец кровати никак не распутывающийся узел из простыней, одеяла и покрывала. Там эта груда недолго покачалась над краем постели и свалилась на пол.
– Наконец-то, – вздохнула Джулия. – Я думала, никогда из него не выберусь. Быстро принеси мне воду умываться и мои духи. Давай, только быстро, у нас мало времени. И прекрати трещать, как прошлой ночью: «Да, мисс, вы знаете, мисс, он так влюбленно ее целовал!» Я тебе уши надеру, если еще что-нибудь такое скажешь! Ты что, не понимаешь? Он увидел этот парик, платье с блестками и мое любимое домино и решил, что это я. Он был уверен, что обнимает меня.
Выражение лица Мэри стало совсем глупым, когда она расплылась в улыбке и мечтательно сказала:
– Да, но это был такой поцелуй, я такого никогда не видела! Если бы кучер Том когда-нибудь меня так обнял и так поцеловал, я бы сразу за него согласилась пойти. Он давно меня замуж зовет. Но он так разве сумеет?! Я думаю, можно многое сказать по тому, как мужчина целует женщину!