Временная помолвка
Временная помолвка читать книгу онлайн
В романе «Временная помолвка» юная Белинда, стараясь спасти свою кузину от крушения ее брака, соглашается на помолвку с человеком, который не испытывает к ней никаких чувств, но образ которого не оставлял ее равнодушной с ранних лет.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Хэлло! – сказал он, обращаясь к Белинде и сэру Джону. – Отличный вид мы нашли для вас, не правда ли?
Сэр Джон ответил нечто в том же духе, а Белинда, не отрывая глаз, смотрела на капитана, который вел в поводу двух лошадей.
– Здравствуй, Титан! Как поживаешь, красавец? – сказала она.
Белинда ласково похлопала по морде огромного гнедого жеребца, в то время как капитан Уэйнрайт помог Дирдре сесть на ее Конкистадор.
Хотя Белинда сказала это очень тихо, но капитан Уэйнрайт все-таки услышал и посмотрел на нее, удивленно подняв брови.
– Откуда вы знаете, как зовут моего коня, мисс Мелвилл?
– Вы говорили раньше, – ответила она и быстро добавила: – Это имя ему очень подходит. Сколько ему лет?
– Восемь. Он у меня уже давно.
– Хорошо ведет себя и очень сильный, – сказала Белинда. – Красивое животное.
– Все это совершенно верно. Он был моим лучшим другом на Пиренейском полуострове. – Капитан Уэйнрайт любовно похлопал коня по шее. – Не так ли, старина? – Затем капитан улыбнулся Белинде, и она вся затрепетала. – У вас глаз на хорошего коня, мисс Мелвилл. Тем более странно видеть вас на такой кляче.
Белинда улыбнулась в ответ.
– Хороший глаз и хорошая посадка это не одно и то же, капитан.
Дирдре громко рассмеялась.
– Куда вернее! – воскликнула она. – Моя кузина больше сидит на земле, чем на лошади, пока мы катаемся, скажи честно, Бел?
Затем она еще произнесла какую-то фразу о красоте пейзажа, и все продолжали лениво болтать на эту тему. Наконец сэр Джон напомнил своему гостю, что они обещали друзьям пообедать вместе с ними.
У мужчин были планы и на следующий день. Но все согласились, что неплохо бы снова прокатиться.
В комнате Белинду ждал сюрприз. Пришло письмо от ее отца.
Она сняла перчатки, открыла конверт и обнаружила там еще послание своей бывшей гувернантки. Белинда бросила шляпу на кровать и села на стул перед туалетным столиком. У нее сразу возникло приятное чувство близости с родными и любимыми людьми.
Белинда улыбалась, читая письмо отца. Он рассказывал про обычные повседневные дела поместья, о том, что много работы в саду и в поле, что дом требует ремонта и крышу надо залатать после жестокой зимы.
Белинда скучала по своим родным. Особенно по ее маленьким братьям, которые после ее отъезда как-то притихли. Их мать уже беспокоилась – не заболели ли они чем-нибудь? Но отец говорил, что скоро настанут солнечные дни, природа оживет и мальчики снова будут такие же резвые и шаловливые, как и обычно.
У Белинды слезы навернулись на глаза, когда она читала это письмо отца.
Глупо, конечно, что она чувствует себя так одиноко, когда окружена такой роскошью и ведет активную светскую жизнь, о которой даже не мечтала.
На следующей неделе намечались еще две вечеринки. Молодая леди, с которой Белинда познакомилась у Бартонов, намекнула, что ее мать хочет устроить даже небольшой бал. Кроме того, в их полном распоряжении два самых красивых джентльмена, готовых всегда с ними покататься. Конечно, надо быть осторожной, принимая ухаживания мужчин… Хотя у нее было страстное желание развлечься.
Белинда стряхнула с себя грустные чувства и постаралась забыть о своей тоске по родному дому.
Перед ней лежало еще одно письмо – от ее бывшей гувернантки.
За те три года, что мисс Фентон жила у них, Белинда полюбила ее. Особенно, после смерти матери. Гувернантка тоже любила Белинду. Затем мисс Фентон получила в наследство небольшую виллу в Нортбеленде и уехала туда. Свой новый дом мисс Фентон детально описывала в письмах. Они часто переписывались, так что Белинда изучила край, в котором живет мисс Фентон, как свой родной – настолько яркими и красочными были образы и сценки в описаниях гувернантки.
Белинда не спешила. Она боялась открыть письмо. На этот раз там наверняка будут одни соболезнования по поводу смерти бабушки.
У Белинды сжалось горло и на глаза навернулись слезы, когда она все-таки открыла письмо и начала читать.
Слезы высохли уже ко второму абзацу. Выразив свои соболезнования, мисс Фентон предлагала Белинде отдохнуть немного и приглашала ее в гости. Свежий северный воздух очень полезен для здоровья – уверяла мисс Фентон. А постепенно к Белинде вернется и спокойствие, – говорила она, – даже если о других позитивных эмоциях говорить пока рано.
Белинда быстро прочитала те строки, в которых мисс Фентон извинялась за то, что собирается разлучить, пусть на время, Белинду с ее родными. Куда приятней было читать о том, что мисс Фентон тоже будет рада встретиться с Белиндой и возобновить их дружбу.
Белинда очень обрадовалась этому предложению, но затем, дочитав письмо, сразу погрустнела. Разумеется, нечего и думать о поездке. И это несмотря на то, что очень хотелось бы повидаться с мисс Фентон. Нельзя покидать Дирдре в такой ответственный момент. Дружбы с кузиной у них не получилось, но с этим фактом надо смириться. Бабушка хотела, чтобы Белинда помогла своей кузине. Отец не любит Дирдре, но и он тоже чувствовал, что место Белинды сейчас рядом с кузиной. И что самое главное – лорд Арчер доверил Белинде свою жену. Возможно, что через неделю Дирдре будет чувствовать себя лучше и уедет в Лондон к мужу. Тогда Белинда сможет принять предложение мисс Фентон, если дома с этим согласятся.
С такой надеждой Белинда села за стол, чтобы написать ответ.
Она поблагодарила мисс Фентон за приглашение, но пока не стала говорить, что приедет.
Дирдре в последнее время стала совсем некоммуникабельной. Она не хотела вообще разговаривать с кузиной и закрылась в своей комнате на целый день. Белинда, предоставленная сама себе, пообедала одна, а затем пошла гулять. Она не знала, почему Дирдре так ведет себя, и старалась не думать об этом.
Поздно вечером Белинда возвращалась в Арчер-Холл. Она зашла с другой стороны. Тут был маленький, но очень симпатичный закрытый садик, который лорд Арчер сделал специально для своей жены, когда ее здоровье несколько пошатнулось.
Белинда прошла через деревянную дверь в каменной стене и остановилась у фонтана из серого мрамора. Она наклонилась и пошевелила слегка пальцами в воде.
– Наконец-то! Я уже боялся, что вы… ах, это вы, мисс Мелвилл?
Белинда повернулась при первых словах и теперь смотрела на мужчину. Лучи заходящего солнца ярко горели в его волосах, создавая будто ореол.
Чувства ее были в смятении. Но она старалась выглядеть спокойной.
– Да, капитан Уэйнрайт? – сказала она подбадривающим тоном, потому что он замолчал. – Вы боялись… что?..
Капитан Уэйнрайт резко остановился в нескольких футах от нее. Очевидно, он до этого сидел на железной скамейке рядом с дверью, ведущей в апартаменты леди Арчер.
Он узнал Белинду и улыбнулся, чтобы скрыть свое смущение.
Затем он подошел ближе.
– Я надеюсь, вы не будете судить меня слишком строго, мисс Мелвил, – сказал он. – У Джека кое-какие дела, а я решил подождать здесь, думая, что, может, вы, леди, сжалитесь надо мной и предложите мне чашку чая. Я заметил этот чудный садик еще вчера, когда мы проезжали мимо.
– Ах! Если мои глаза меня не обманывают, у вас тут свидание! – раздался насмешливый голос Дирдре. – Может, мне уйти?
Белинда и капитан Уэйнрайт увлеклись, не заметив, как из дома вышла сама леди Арчер.
Джентльмен смотрел на нее восхищенно своими ярко-синими глазами.
Выражение лица Дирдре было веселое и слегка хитроватое. Она подошла к ним. На ней было широкое белое муслиновое платье, такое тонкое, что почти прозрачное в тех местах, где его касались солнечные лучи.
– Я как раз говорил мисс Мелвилл, что хотел бы выпить чаю в приятной компании, а заодно заглянуть в этот прекрасный сад.
Дирдре посмотрела в его глаза своими сапфировыми глазами.
– Как это мило, ты не находишь, Бел? – Дирдре взяла джентльмена за руку и добавила, обращаясь к своей кузине: – Будь добра, прикажи, чтобы подали чай в маленький салон. А я покажу капитану все цветы, которые растут в этом саду. Вы сами виноваты, сэр, что решились на такой подвиг.