Луна для влюбленных
Луна для влюбленных читать книгу онлайн
Мэверик Монтана... Бесстрашный, сильный, жесткий человек. Настоящий стрелок Дикого Запада! Идеальный герой для будущей книги Синтии Тримейн, которая принесет ей и славу, и деньги! Хорошенькая Нью-Йоркская писательница решила следовать за Мэвериком повсюду и готова ради правдоподобия своего романа даже поощрять его ухаживания, но только до известного предела... Потому что мужчина, доведенный страстью почти до безумия, становится опасным...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Синтия и Мэверик в изумлении уставились на маленькую дерзкую замарашку. Она ответила им пристальным взглядом.
– Что вы так смотрите? Знаю, что у меня хорошенькое платьице, но вам оно не достанется даже за ваши североамериканские доллары с орлами.
– Похоже, ты не нуждалась в помощи, – снисходительно, но дружелюбно заметил Мэверик.
– Я все делаю сама. – Девочка подобрала подол, чтобы он не волочился по пыли, потом снова обратилась к Мэверику и Синтии: – Что вам здесь надо? Напрашиваетесь на неприятности или хотите промочить горло? У меня есть мононгахольское виски, но это влетит вам в копеечку.
– Ты пытаешься нас смутить? – снисходительно усмехнулась Синтия, понимая, что у девочки не могло быть американского виски.
Девочка нахмурилась:
– Думаете, если будете говорить медленнее, у вас на языке разведутся мухи?
Синтия непонимающе заморгала:
– Что ты хочешь сказать?
– Она из Нью-Йорка, – объяснил Мэверик. Он ни с кем не хотел ссориться в этой деревеньке, даже с ребенком.
Девочка внимательно оглядела Синтию.
– Слышала, что у вас, янки, есть рога и копыта. Мэверик хмыкнул:
– Где ты научилась так бойко лопотать по-английски?
– А где ты научился ездить верхом? – Девочка снова помрачнела. – Лучше занимайся своими делами и не суйся в мои.
– Где твои родители? Они поблизости? – спросил Мэверик, спрыгивая с лошади.
– А твои где? – Девочка выпятила нижнюю губу.
– Мы здесь кое-кого ищем.
– Кто вам нужен? – Девочка подошла к ним поближе. – Я всех здесь знаю и хорошо говорю по-английски.
Она уперлась руками в бедра. Мэверик сдался:
– Я ищу девочку примерно твоих лет. Он тоже положил руки на бедра.
– И что ты собираешься с ней делать – купить, продать или на что-нибудь выменять?
Неожиданно Синтия обратила внимание на то, что Мэверик и девчушка поразительно похожи друг на друга.
– Мне просто надо найти девочку по имени Розалинда, а имя ее матери – Мария Саленда.
Девочка очень удивилась и широко раскрыла глаза. Она хотела было убежать, но потом передумала.
– А зачем она вам?
– Ну это уж мое дело. – Мэверик бросил беглый взгляд на Синтию и снова сосредоточил внимание на девчушке: – Ты ее знаешь?
– У вас есть деньги. Я могу их ей передать. Мэверик покачал головой:
– Мне надоели твои фокусы. Пойду, поговорю с кем-нибудь, у кого есть ясные ответы. Вероятно, ваш священник все знает.
– Мария умерла! И Розалинда тоже! А теперь убирайся! – прокричала девочка. Она сбросила туфли и помчалась с такой скоростью, на какую была способна.
– В чем дело? – спросила Синтия, недоуменно глядя на Мэверика.
– Давайте побеседуем с отцом Баптисте.
Он помог Синтии спрыгнуть с мустанга, стараясь не потревожить ее натруженные мышцы.
– Думаю, я должен кое-что вам объяснить.
– Это самое меньшее, что вы можете сделать.
– Может быть, вам лучше узнать это от отца Баптисте.
– Наверное, вы не хотите мне говорить.
– Не горю желанием.
– И все же вам придется это сделать.
– Но не сейчас.
Они приблизились к церкви и вошли в прохладное святилище. В помещении никого не было.
– Сиеста, – пояснил Мэверик и покачал головой. Стоило пускаться в столь дальний путь, чтобы у финиша так долго ждать.
Вдруг порывом ветра распахнуло дверь. Гулкое эхо от удара о стенку прокатилось по всей церкви.
– Надеюсь, в этом нет дурного предзнаменования, – сказала Синтия, поворачиваясь к выходу.
Неожиданно послышался чей-то голос:
– Кто там?
Человек в черном облачении священника выступил из-за настенного гобелена. На шее у него висел простой крест.
– Вы похожи на отца Баптисте.
– А вы, должно быть, Мэверик Монтана.
Человек улыбнулся и направился к ним. Он был низкорослым и плотным, с коротко подстриженными темными волосами, кое-где посеребренными сединой.
– Это так. – Синие глаза Мэверика сузились. – Как вы меня узнали?
– Я жду вас давно. – Отец Баптисте бросил взгляд на Синтию: – Миссис Монтана, вы как раз та, кто нам нужен.
Она изумленно заморгала:
– Мне жаль вас разочаровывать, но я Синтия Тримейн. Я издатель и путешествую с Мэвериком только потому, что он обещал мне поведать историю своей жизни.
Синтия улыбнулась, чтобы избавиться от неловкости, потому что, как известно, леди не путешествуют в обществе головорезов.
– Поведать что? – переспросил отец Баптисте.
– Я здесь по собственным делам. Вот и все, – смутилась Синтия.
Отец Баптисте посмотрел на Мэверика.
– Мы познакомились с леди в поезде, в Ринконе, –
объяснил Мэверик.
– И все же именно она вам и нужна. – Отец Баптисте оглядел их по очереди и, судя по всему, остался доволен.
– Но я подозреваю, что вы это сами понимаете.
– Что вы хотите сказать?
Синтии все больше не нравился этот разговор. Она чувствовала себя неловко, как будто оказалась в двусмысленном положении.
– Розалинда, – задумчиво проговорил отец Баптисте.
– Мы совершили долгое путешествие. – Мэверик посмотрел на свою пыльную одежду. – Устали, Хотим пить. Синтии ничего не известно ни о Розалинде, ми о Марии. Я думал, что она все узнает о них от вас.
– Я слышал, что вы отважны, – хмыкнул отец Баптисте. Мэверик ухмыльнулся:
– Легко быть храбрым, если нечего терять. Кроме того, когда речь заходит о женщинах и детях, мужская отвага ни при чем.
Отец Баптисте понимающе кивнул:
– Пойдемте. У меня за церковью небольшой садик. Там есть стол и стулья. Я принесу вам еду и питье.
– Не стоит вас затруднять, – сказала Синтия. – Я уверена, что мы можем...
– Благодарю, – ответил Мэверик, поспешно открывая дверь и подталкивая Синтию к выходу. – Сомневаюсь, что у отца Баптисте есть еще и еда для гостей, – сказал он, когда дверь за ними закрылась, – но было бы невежливо пренебречь его гостеприимством.
– Возможно, вы правы, – согласилась Синтия. Она оглядела открывшуюся взору деревню. – Я начинаю понимать, что будет дальше.
– И что же? – спросил Мэверик с беспокойством.
– Вы не собираетесь рассказывать мне вашу историю. Предпочитаете, чтобы ее рассказали другие.
Мэверик покачал головой:
– Может, хватит играть в игры?
– В какие игры?
– Вы никогда не уступаете? Да?
– Я хочу услышать вашу историю, и все.
– В таком случае вы сейчас узнаете ее часть. – Он хмыкнул. – Я не такой плохой, как вам может показаться.
Она ущипнула его за руку:
– Хвастун!
Они пришли в садик раньше отца Баптисте. Послеполуденное солнце согревало все вокруг. Здесь росли ослепительно яркие цветы. Воздух наполнял аромат влажной земли и растений. Лениво жужжали насекомые. На мескитовом дереве сидел попугай с ярким оперением.
– Поглядите на эту птицу! – воскликнула Синтия. Попугай раскрыл мощный клюв, издал какой-то звук и улетел.
– Красивый? – Отец Баптисте поставил поднос на резной стол. – Эти птицы встречаются в здешних местах и севернее.
– Я думала, они обитают в Южной Америке. Синтия следила за птицей, пока та не скрылась из виду.
– Но вы углубились гораздо дальше на юг, чем полагали. – Отец Баптисте указал рукой на стол: – Присоединяйтесь.
Он расправил на столе пеструю скатерть и положил на нее салфетки. Синтия и Мэверик сели на тяжелые резные стулья.
– Горячие сладкие тамали [1].
Отец Баптисте поставил тарелки и снял с подноса керамический горшок. Потом расставил на столе стаканы из зеленого стекла и такой же кувшин с водой, добавил тарелку с кукурузными лепешками-тортильо и миску с черными бобами, приправленными красным и зеленым перцем и улыбнулся:
– Пожалуйста, ешьте, не стесняйтесь. Если желаете что-то покрепче, тогда вам лучше пойти в таверну.
– Нет, это чудесно.
Синтия выпила махом полстакана родниковой воды.
Отец Баптисте снова наполнил ее стакан.
Мэверик взял тамали, развернул трубочку и откусил. Синтия осторожно последовала его примеру. Казалось, лепешка была сладкой, но тотчас она почувствовала, как горит у нее во рту, и схватила стакан с водой.
