Дикая роза гор
Дикая роза гор читать книгу онлайн
Когда-то, много лет назад, юная Ребекка стала первой любовью Эдварда Макклири – но война, разгоревшаяся между кланами, разделила влюбленных, казалось, навсегда!
Однако теперь, после новой встречи с Ребеккой, Эдвард больше не намерен отпускать ее. Даже если придется поставить на карту собственную жизнь и собственную честь! Есть ли цена столь высокая, чтобы ее нельзя было заплатить за счастье разделенной страсти?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В голове у Ребекки продолжали звучать его слова: «Неужели вы так быстро забыли клятвы, которые давали лэрду Руперту?» Она вдруг отчетливо поняла, что, если 56 Руперт оставит ее в живых, ей придется стать его женой и выполнять все его приказы. Возможно, тогда ее честь и честь ее клана будут восстановлены? Нет, даже ради своего клана она не принесет себя в жертву.
Она узнала дорогу: они были уже недалеко от замка Керкгард. Все в ней напряглось, все кричало: «Беги!» Она мысленно воззвала к Эдварду.
Ее страж дунул в рожок, и ворота замка открылись перед ними. Они въехали во внутренний двор, и сердце Ребекки оборвалось. Что будет с ней? Ее сразу повели в спальню Руперта. Он лежал на постели, рядом стоял стражник. Горечь наполнила рот Ребекки, вызывая тошноту. Как могла она выйти замуж за этого отвратительного типа?
– Дорогая женушка, ты ко мне вернулась? – В голосе его звучала холодная насмешка. Лицо Руперта налилось кровью, и следующие слова он выплюнул ей в лицо: – Когда я полностью выздоровлю, я убью Эдварда Макклири, а твою жизнь превращу в ад. – Его короткий палец, которым он тыкал в нее, дрожал.
– Как пожелаешь. – Едва эти слова слетели с ее уст, как она захотела откусить свой глупый язык. Разве это достойно – так предавать себя?
– Нет, Ребекка, слишком поздно проявлять покорность. Мы оба знаем, сколько лжи таится в твоей хорошенькой головке. Но с этим мы разберемся позже. – Руперт махнул рукой стражу, подзывая его к себе. – Отведи леди в ее комнату. – Он с ненавистью посмотрел на Ребекку. – На всякий случай, дорогая, если надумаешь вновь покинуть этот замок, знай, что твой отец сидит здесь, у меня в темнице... Его жизнь зависит от твоего поведения.
Ребекка в сопровождении стражника молча покинула спальню. Она стиснула зубы, не давая страху лишить ее воли. Когда воин, проводив ее в комнату, удалился и она наконец осталась одна, тяжкий глубокий вздох был единственным, что она смогла себе позволить. Встав посреди комнаты, она посмотрела на себя в зеркало и увидела то, что и ожидала: раздавленную, покоренную женщину. Ее воля к жизни висела на волоске. Может быть, она найдет покой в смерти?..
Нет, она еще не готова сдаться. Нужно просто отдохнуть... Ребекка легла в постель. Засыпая, она льстила себя надеждой, что сон принесет ей покой, которого она так жаждала.
Когда воины Эдварда нагнали его, они увидели своего вождя усталым и взбешенным. Натаниэль подъехал к нему.
– Эдвард, давай остановимся на ночлег, пока конь не пал под тобой.
Эдвард остановил коня и посмотрел в глаза другу. В них светилось понимание и бесконечное отчаяние.
– Спасибо, что последовали за мной, Натан.
– Зная вспыльчивый характер моего вождя, я испугался, что лишусь жизни, если не сделаю этого, – хмыкнул он.
– Так бы и было.
Обычно Натану удавалось разрядить напряжение. Эдвард всегда мог положиться на его трезвую оценку ситуации. Он приказал воинам разбить лагерь и, когда все насытились, попросил совета у своих соратников.
Первым заговорил человек, сидевший напротив него.
– Нам противостоят два враждующих клана. Предлагаю дать им возможность самим разобраться со своими проблемами.
Второй кивнул:
– Согласен. Ввязываться в драку с ними обоими просто безумие. Какая в этом выгода для клана Макклири?
Эдвард вскочил на ноги и заходил вокруг сидящих у костра людей. Они старательно избегали смотреть ему в глаза. Наконец он взял себя в руки и сел рядом с Натаниэлем.
– Ты говоришь разумно. Вы все так думаете? – Эдвард переводил взгляд с одного воина на другого, и все они по очереди кивали в ответ. – Тогда мне придется попросить вас о помощи. Кто за меня? Кто хочет присоединиться ко мне ради спасения леди Ребекки?
Собрав свои вещи, он подошел к отдохнувшему коню.
– А ты уверен, что она хочет, чтобы ее спасали? – насмешливо протянул Дункан.
– Не заставляй меня тратить оставшиеся силы на драку с тобой. – Эдвард бросил сердитый взгляд на Дункана, надеясь, что тот извинится. Но Дункан махнул рукой и больше не сказал ни слова.
Мужчины собрались вокруг костра и тихо заговорили о чем-то. Затем от группы отделился Натаниэль и приблизился к Эдварду.
– Наши воины поедут с тобой при одном условии: они должны отдохнуть перед дальним переходом.
Первой мыслью Эдварда был пришпорить коня и пуститься в путь одному. Но затем он согласился, что измученные воины будут для него ненадежным подспорьем в бою. Он оставил коня пастись и подошел к костру.
– Спасибо вам, друзья, за поддержку. Я сделаю, как вы решили.
Ни тело, ни разум Ребекки не хотели просыпаться. Но даже во сне она помнила о том, где находится. Слова Руперта звучали в ее голове, она разрывалась между долгом перед своим кланом и любовью к Эдварду. Нехотя встала она с кровати. Гноящиеся раны на спине жгло, как огнем.
Увидев над незажженным очагом котелок с водой, она сняла одежду и поискала глазами чистую тряпочку для умывания. Но ничего не нашла. Внимание ее привлек шум за дверью.
– Дай пройти, олух здоровенный! Леди надо прислуживать, какое бы преступление она ни совершила, – донесся до Ребекки голос ее старой няньки. На пороге появилась разгневанная Сара, держа охапку чистых лоскутков и лечебных трав.
Ребекка готова была ноги ей целовать от радости, что теперь она не одна.
– Ходят слухи, что Толбот добавил к твоим ранам свои. Ладно, нечего на меня смотреть. Ложись на постель и дай мне о тебе позаботиться.
Глаза Ребекки наполнились слезами, и вот они уже неудержимым потоком потекли по ее щекам.
– Ну-ну, хватит. – Сара прижата ее к пышной груди. – На это нет времени: Ложись скорей.
Она осторожно обмывала спину своей воспитанницы, а Ребекка плакала в подушку. Наконец она успокоилась, вспомнив детство. Сара всегда была рядом. Даже когда они приехали в замок Керкгард. Это казалось таким естественным. Теперь она снова давала ей силу, в которой Ребекка так нуждалась.
– Сара, ты ангел Божий! Сара захохотала.
– Мне до этого очень далеко, девонька. Я видела, что он с тобой сотворил в брачную ночь. Прости меня, но я все видела. Это я спасла ему жизнь, но только ради тебя. Если бы он тогда умер, твое положение было бы ужасным.
– Может быть, лучше было умереть мне?
– Вы только послушайте эту чушь! Перестань себя жалеть. Твои раны не такие уж страшные, спасибо пледу, который тебя защитил. Ах, эти пледы клана Макклири... Это он забрал тебя отсюда?
– Да, Эдвард Макклири.
– Что ж, он добрый молодец, и мне, пожалуй, стоило дать Керкгарду помереть. Не так ли?
Ребекка поморщилась от боли, но Сара уже закончила промывать ее раны.
– Не знаю, Сара. Я больше не знаю, что хорошо и что плохо, что такое честь и бесчестье. По крайней мере меня утешает мысль, что я не убила этого человека.
Сара молча покачала головой. Ребекка села на постели. Нянька приложила к ее ранам травы и бережно прибинтовала их к спине. Затем из-под вороха лоскутков она достала чистую рубашку, штанишки и юбку цветов клана Керкгард. Ребекка бросила взгляд на эти цвета, и из глаз ее вновь полились слезы.
Сара помогла ей одеться и расчесала волосы.
– Я была так рада, что ты сбежала, с этой твоей копной вечно одни проблемы, – ласково поддразнивала она хозяйку, распрямляя спутанные узелки и выбирая из волос мусор.
Ребекка почувствовала, что настроение ее поднимается, и засмеялась.
– А-ах, какой приятный звук. Помни, Ребекка, еще не все потеряно. У меня предчувствие, что вся эта история закончится хорошо. Ничего не бойся: мои предчувствия всегда сбываются.
– Я постараюсь не забывать об этом.
– А сейчас я ухожу. Он говорит, что я должна предоставить тебя самой себе. – Сара крепко сжала ее руки и торопливо удалилась.
Ребекка заметила, что глаза старой няньки лукаво сверкнули. Усевшись около окна, она грустно опустила голову. Досада и безысходность охватили ее. Вдруг в комнату вошла какая-то крупная дама, закутанная в плед, с накинутым на голову капюшоном. Незнакомка торопливо приближалась к ней, и Ребекка испуганно вскочила на ноги. Большая рука закрыла ей рот, и в следующую секунду Ребекка очутилась в жарких объятиях.
