Эйфория
Эйфория читать книгу онлайн
«Эйфория» – книга-эксперимент.
Что, если два молодых британца – просто так – то ли из озорства, то ли из любопытства решат открыть агентство эскорт-услуг?
Что, если большая часть событий романа будет происходить в одной спальне?
Что, если секс, как и танец, может говорить, и о чем он расскажет?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Еще бы, – едва сдерживая смех, сказал он, – давно пора было. Не говоря уже о том, что я чертовски устал выглядеть и вести себя как ходячий шаблон представителя среднего класса, – добавил он в завершение.
– За это стоит выпить, – усмехнулся Тони, возвращаясь к своим записям, – но потом. Вот только разберусь с этими новыми делами.
– Что-то интересное?
Тони махнул рукой.
– В твоей системе ценностей – унылое и пресное. Но девушки хорошие. Ищу им подходящего специалиста на замену.
– Боишься, что я засну в процессе? – ухмыльнулся Бенедикт.
– Боюсь, что они не смогут оправиться от твоего неотразимого обаяния, – парировал Тони. – Не отвлекай.
– Как скажешь, партнер, – отозвался Бенедикт и нажал на кнопку вызова секретаря, с наслаждением представляя себе чашку свежего зеленого чая. – Каждому свое.
Глава 6
Бенедикт. Остинато
Остина́то (итал. ostinato, от лат. obstinatus – упорный, упрямый) – композиторский приём, основанный на многократном повторении в музыкальном произведении какой-либо мелодической или ритмической фигуры, гармонического оборота (соответственно, говорят о мелодическом, ритмическом, гармоническом остинато). Сочетание разных по протяжённости мелодического и ритмического остинато, известное как изоритмия, использовалось (преимущественно) в мотетах XIV – XV веков.
Тони Брокстон делал доклад. Это было невыносимо.
– В результате, тщательно изучив все факты и проанализировав использованную выборку, мы пришли к выводу…
Бенедикт уронил голову на руки и, мысленно посчитав до трех, поднял глаза на Тони.
– Мистер Брокстон, не знаю, как вы, а я пришел к выводу, что ваше исследование способно убить лошадь. Не хуже капли никотина. Возможно, нам стоит сделать заявление в министерство здравоохранения Британии? Отчего курить в общественных местах запрещено, а произносить подобные речи – нет?
Тони расстроенно посмотрел на него.
– Сэр, разве мы не должны использовать научный стиль в наших работах?
– Должны, – Бенедикт резко поднялся и сделал несколько шагов к нему. – Но здесь, как и в любой другой деятельности, – он окинул студента скептическим взглядом, – весь вопрос в дозировке.
Тони мрачно поправил очки.
Бенедикт некоторое время разглядывал его, а затем протянул руку, требуя передать ему листы с записанными тезисами доклада. Тони покорно отдал смятые страницы и приготовился к худшему.
Бенедикт бегло пролистал текст и, пару раз кивнув каким-то своим мыслям, медленно перевел взгляд на аудиторию.
– О чем ваше исследование, мистер Брокстон? В двух словах.
– Ну… – Тони развел руками. Краткость явно не была его сильной стороной. – Оно об особенностях поведения разводящихся… разведенных… пар, находящихся в состоянии развода, – наконец сформулировал он.
– Отлично, – коротко отозвался Бенедикт. – Этим и займемся. – Он отвернулся от класса и, сделав пару шагов, положил бумаги на стол.
– Эмили Паддингтон и Герберт Стэнли, – сказал он, не оборачиваясь. Оба студента поднялись со своих мест и выжидающе посмотрели на него. Бенедикт обернулся и сделал приглашающий жест рукой. – Сюда.
– Вы – муж и жена на грани развода, – бросил Бенедикт. – Вам нужно придумать повод и причину, почему вы захотели расторгнуть брак. Пять минут.
Эмили и Герберт повернулись друг к другу и зашушукались.
Бенедикт взглянул на часы и присел на край стола.
– Пока мисс Паддингтон и мистер Стэнли работают, группа получает задание набросать до десяти возможных причин их развода, исходя из психотипов «мужа» и «жены». – Бенедикт улыбнулся. – Работайте.
Студенты раскрыли тетради и заскрипели ручками.
По истечении отведенных пяти минут Бенедикт обернулся к Эмили и Герберту и жестом пригласил их выйти к кафедре для демонстрации результатов работы.
– Итак, господа?..
Герберт и Эмили переглянулись. Эмили вышла чуть вперед.
– Сэр, мы смоделировали ситуацию, в которой я и Герберт прожили в браке пять лет, провстречавшись до того три месяца и решив заключить союз на основе сильного сексуального влечения, – размеренным тоном начала она.
– Другими словами, мисс Паддингтон, – весело сказал Бенедикт, – мистер Стэнли до чертиков вас хотел.
Группа расхохоталась.
– Да, – Эмили покраснела. – Но, поскольку я была воспитана в строгих правилах пуританской семьи среднего класса, я…
– Сэр, она меня просто достала! – неожиданно включился Герберт. – Ни шагу нельзя было сделать, если не строишь планов о браке. А ее родаки! Просто полиция нравов какая-то!
– Отлично, мистер Стэнли, – улыбнулся Бенедикт, скрестив руки на груди. – Я вижу, что ваши отношения изначально были довольно напряженными.
– Но при этом, – перехватила инициативу Эмили, – я относилась к мистеру Стэнли достаточно тепло, что позволило нам по прошествии нескольких месяцев принять решение о том, чтобы оформить наши отношения и заключить официальный брак.
– Звучит довольно скучно, мисс Паддингтон, – ироничным тоном отозвался Бенедикт.
– Еще бы! Если бы вы только знали, чего мне стоило это решение! – с готовностью подхватил Герберт. – Только подумать – я так хотел эту телочку, что был согласен на что угодно, даже хомут на шею надеть.
Бенедикт спрятал улыбку. Герберт успешно вошел в роль грубоватого парня – фермера из провинции, искреннего и прямодушного, но совершенно не способного к восприятию тонких нюансов и оттенков отношений.
Эмили бросила на него гневный взгляд.
– Вначале все шло нормально, – чопорно сказала она, – но потом… – Эмили глубоко вдохнула, словно ей требовалось набраться мужества для того, чтобы продолжать говорить, – наши отношения разладились.
– Да чего там «разладились» – ты просто перестала мне давать, крошка! – вклинился Герберт.
Бенедикт откинул голову и расхохотался.
– Прекрасно, мистер Стэнли. Просто великолепно, – он скрестил руки на груди и с любопытством посмотрел на импровизированную «пару». – Следовательно, все дело в том, что между вами больше нет тех теплых… сексуальных отношений, что были вначале? – уточнил он.
– Так точно, сэр, – явно все еще находясь в образе, ответил Герберт. – Уже почитай три месяца как.
– Ясно, – Бенедикт кивнул. – Итак, – он поднялся со своего места и снова обернулся к аудитории. – Мы выяснили повод для развода – сексуальная неудовлетворенность мужа. Так?
– Сэр, – Эмили сосредоточенно нахмурилась. – Разве это не причина?
– Нет, мисс Паддингтон, это повод, – спокойно отозвался Бенедикт. – Кто-нибудь скажет почему? – он снова обращался ко всей группе.
– Да, мисс Пауэр?
– Вероятно… – Лесли медленно поднялась, убирая за ухо прядь волос, – речь идет о сексуальной неудовлетворенности как поверхностной причине, о том, за что «муж», – она бросила взгляд на Стэнли, – ухватился как за возможность для того, чтобы упрекнуть свою «жену» в том, что его не устраивает их брак.
Бенедикт одобрительно кивнул.
– Но вряд ли это действительно является причиной его желания развестись, так как иначе их союз не продержался бы так долго, учитывая столь большую разницу в темпераменте и сексуальных привычках супругов, – продолжала она.
– Прекрасно, мисс Пауэр, – проговорил Бенедикт. – Пока можете садиться.
– Итак, – он обернулся к студентам, изображавшим незадачливых партнеров, и произнес, на этот раз обращаясь к ним, – у нас есть два молодых человека, которые поженились поспешно, в результате сильного сексуального влечения, которое один из них явно не собирался удовлетворять – во всяком случае, в том объеме, в котором этого хотелось другому. – Бенедикт сделал паузу и медленно обошел студентов, глядя на них так, словно рассматривал незнакомое полотно в музее. – Конфликт сексуальных пристрастий был заявлен как причина развода, но он очевидно ею не является. Что скажете, господа? – обратился он к «несчастной паре». Его голос стал тихим и вкрадчивым. – Какова истинная подоплека этой душераздирающей драмы?
