Наследие (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Наследие (СИ), Цыпленкова Юлия-- . Жанр: Эротика / Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Наследие (СИ)
Название: Наследие (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 238
Читать онлайн

Наследие (СИ) читать книгу онлайн

Наследие (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Цыпленкова Юлия

Ежегодные Драконьи игры - развлечение для знати и простолюдинов. Драконоправы на своих могучих летунах мчались по небу, состязались, показывали силу своих драконов. Никто и никогда не погибал, не увечился, несмотря на козни соперников. Устроители Драконьих игр, род Илейни, неизменно следил за безопасностью игроков. Тогда что стало причиной трагедии новых Игр? Быть может, то, что Риктор Илейни, последний лорд славной династии, решил принять участие в состязании и отдал подготовку в руки самого венценосца? Или же приз, обещанный ему - Побережье и должность королевского аниторна, если он вернется на ристалище первым? Да и виноват ли король в том, что не все игроки выбрались из смертельных ловушек, сменивших привычные испытания?

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Я не против, — пожал плечами Илейни и хотел открыть дверь, но женщина его остановила.

— Мне нужно будет черпать силу человеческих душ. Я не заберу жизнь, но твои люди могут быть ослаблены. По дороге я собирала Силу, потому явилась только сейчас, но я все еще слабей Эрха. Чтобы сравняться с ним, мне нужны человеческие души, но я не могу убивать, никогда не могла… Я беру лишь каплю из того моря, что вычерпывает до дна Дархэйм.

Илейни вернулся к ней, уперся ладонями в поверхность стола, вынуждая Фиалку откинуться назад. Он склонился над ней, вдохнул знакомый запах летнего луга и прикрыл глаза, борясь с желанием задрать подол платья затворницы. Она затихла, только хрипловатый вздох прорвался сквозь приоткрытые губы.

— Я похож на младенца, затворница? — спросил мужчина, коснувшись губами женской груди, скрытой тканью платья. — Отвечай.

— Нет, — Фиалка закусила губу и откинула назад голову, когда аниторн поднялся выше, и его дыхание коснулось обнаженной шеи.

— Я беспомощный юнец?

— Нет, — выдохнула она, чувствуя, как мужские губы скользят по ее коже.

— Быть может, я немощный старец?

— Не-ет, — простонала женщина, когда Рик несильно прикусил мочку ее уха.

Он выпрямился, рывком снова усаживая Фиалку, с силой втиснул ее в свое тело. Она обхватила бедра мужчины ногами, сразу ощутив, как напряжен его член под одеждой.

— Ты — мужчина, аниторн, — с придыханием произнесла она. — Полный сил и мужества.

— Запомни это, затворница, и не смей оскорблять меня намеком на мою беспомощность и уязвимость, — ответил лорд.

Он коротко поцеловал ее и освободился от объятий. Больше не говоря ни слова, аниторн покинул кабинет. Фиалка хмыкнула, слезая со стола. Она перебралась в кресло, расправила платье и приготовилась к встрече с человеком, спасшим жизнь аниторну.

— Не смей оскорблять… — женщина фыркнула и не сдержала улыбки. — Заносчив и самоуверен, как все мужчины.

Рик остановился за дверью, прижался спиной к холодной стене и судорожно выдохнул, смиряя разбушевавшуюся плоть. Не сейчас, нельзя. Вскоре придется спуститься в драконник, и Гор учует запах приглянувшейся самки. Илейни скрипнул зубами, но быстро расслабился, усмехнувшись нелепой ситуации. Лорд не спешил обнаружить присутствие Фиалки в замке. Так было лучше для самого дракона.

Как поведет себя Гор, когда узнает, что затворница пришла к ним? Там, в лесу, они были втроем, и дракон едва не спалил своего человека, увидев в нем соперника. Сейчас Фиалку окружало множество самцов, и не только люди. Риктор помнил рассказ Дальгарда о драконе, избравшим своей парой авехендру. Он уничтожал каждого мужчину, к которому она приближалась. Не захочет ли Гор испепелить всех мужчин, находившихся в замке? А Аскерд? Сейчас они находились в одном драконнике, и если Гор посчитает и его соперником? Аниторн и сам читал, что драконы, сделавшие выбор, ревнивы сверх меры. И становятся агрессивны, пока самка не принадлежит им. Оберегают, отгоняют от нее всех, включая и женские особи, охраняют, как сокровище. Рисковать лорд не мог ни Фиалкой, которую могла постигнуть участь авехендры, если Гор посчитает, что безопасней будет унести ее и спрятать. Ни Гором, который мог окончательно лишиться покоя и разума, ни кем бы то ни было, кто сейчас находился в замке.

— Бездна, — выругался мужчина сквозь зубы и отлепился от стены.

Лучше вообще не приближаться к Фиалке, пока все не разрешится. Рик прислушался к себе и уловил отголосок злости на своего дракона. Ему это не понравилось, человек и дракон никогда раньше не злились друг на друга, как бы не ругались и не спорили. Мелкие перепалки, больше шутливые, чем всерьез. А теперь аниторну приходилось удерживать в узде свои желания не столько из уважения к женщине, которую он видел своей супругой, сколько из-за странной прихоти дракона, увидевшей в ней свою самку. И как жить в будущем рядом со своим самым преданным и другом и любимой женщиной, Рик пока представлял слабо. Мужчина тряхнул волосами, откидывая их на спину, и привычно подумал, что сейчас есть более важные заботы, чем женитьба. Не время думать о будущем, когда прошлое еще скрыто в тумане, а настоящее под угрозой.

Кровь угомонилась, перестав будить лишнее сейчас желание, и аниторн поманил к себе слугу, велев найти лорда Дальгарда и направить его в кабинет господина. После вернулся назад, стараясь не видеть, как манит взгляд почерневших глаз, не замечать, как волнуют губы, приоткрывшиеся в чуть насмешливой улыбке. Он не хотел думать о том, как тонкие пальцы, покоившиеся на подлокотниках, могут сжиматься, царапая мужское тело, когда их хозяйка, объята страстью. И того, как мерно вздымается грудь от дыхания, Рик тоже старался не замечать, потому что это будило воспоминания, вновь зажигавшие кровь.

— Дальгард сейчас придет, — глухо произнес аниторн и отошел к окну.

— Ты чем-то расстроен, — заметила Фиалка.

— Ерунда, — отмахнулся лорд и обернулся.

Женщина стояла за его спиной, и Рик тут же отвел глаза. Она задумчиво постучала пальчиком по своему подбородку.

— Ты быстро ушел, но отсутствовал недолго и от дверей кабинета не отходил далеко. Твой голос я слышала, до этого молчал. Значит, стоял и думал. То, что тебя расстроило, произошло здесь. Мои слова об Эрхе ты выслушал спокойно и вряд ли бы показал, что тебя тяготят вести. Если бы встревожили, то я увидела бы это сразу. Тогда дело не в нем, а… во мне? Определенно, во мне. Ты стараешься на меня не глядеть. Твое желание я почувствовала, однако ты тут же поспешил уйти…

— Затворница, мы же не дикари, чтобы кидаться друг на друга при встрече, — попытался отшутиться Илейни.

Она нахмурилась, продолжая обдумывать перемену в настроении лорда, наконец, поняла и невесело усмехнулась:

— Гор.

— Да, — кивнул аниторн. — Я совсем забылся, увидев тебя.

— Он все еще не забыл меня? — спросила Фиалка, отходя от лорда.

Он придержал ее за плечи и отрицательно покачал головой. Затем привлек к себе ненадолго, легко коснулся губами волос и повел назад к креслу. Женщина послушно села, не сводя взгляда с Риктора. Мужчина вернулся на стол и устало вздохнул. Бессонная ночь начинала напоминать о себе, и сейчас это даже было к лучшему.

— Он тоскует, цветочек, — аниторн вздохнул. — Проситься к тебе, но пока держится. Я хотел свести его с драконице Дальгарда, и Гору понравился запах ее желания, но мы так и не решились его подпустить. Если мой дракон все-таки сделал свой выбор, то все могло закончиться плохо. Сейчас ждем, когда гон закончится, тогда снова попробуем их познакомить. Я надеюсь, что мой парень обратит внимание на серую принцессу, тогда все станет намного проще. Но пока он тоскует по тебе, и я опасаюсь, как бы не случилось беды, когда он увидит тебя здесь.

— Тогда в драконник не ходи пока, он учует мой запах даже легкий, — отозвалась Фиалка.

— Да, я так и хочу сделать. — Он кивнул и усмехнулся. — Масла перекроют твой запах, и мой дракон не узнает, что наша с ним женщина в замке.

Затворница вдруг откинула назад голову и рассмеялась.

— Должно быть со мной что-то не так, коли меня любят такие разнообразные… мужчины. Наследник крови Виллианов, темный маг, дракон и даже… аниторн Побережья.

— Прикажу-ка я приготовить побольше душистых масел, — задумчиво произнес лорд Илейни.

— Зачем? — она весело сверкнула глазами.

— Кое-кто меня только что оскорбил, а оскорблений я спускать не привык, — ответил Рик. — Бойся, затворница. Даже… аниторны Побережья бывают жутко злопамятны.

Фиалка вдруг откинулась на спинку кресла, завела за голову руки, отчего ее грудь приподнялась, бесстыже развела ноги в стороны и спросила голосом, больше подходившем мурчащей от удовольствия кошке, чем человеку:

— И что же ты сделаешь, аниторн? Я под охраной дракона.

Лорд закусил губу, скользнул взглядом по телу своей гостьи и махнул рукой:

— Бездна с ней, с водой, буду мыться в бочке с одним душистым маслом.

Он встал со стола и приблизился к Фиалке под ее веселый смех, но в дверь постучались, и аниторн усмехнулся:

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название