Литовские народные сказки
Литовские народные сказки читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Видишь, девушка не выдержала и вылезла [из повозки], скинула одежду и нагнулась умываться. Когда девушка нагнулась и мыла лицо, ведьма-рагана оделась в ее одежду, [села] в повозку и уехала.
Девушка глянула — в ее тряпки завернулась и едет в корыте к братьям. А ведьма призывает:
Кобыла заржала. А братья принимают ее с пирогами, со сладостями. Ведомо — одна сестра девяти братьев! На руках несут в покои! Тут и сестра в корыте приползла. А ведьма-рагана [говорит] братьям:
— Дайте ей чего-нибудь, пускай идет коней пасти!
Братья отвели кобылу к своим коням, а ее послали к коням. Она села в кустах и стала плакать. Ведомо, жалко. А кони стоят и не едят. Она поет им:
А кони:
Младший братик услышал, что его сестра под кустиком пела. Так он пришел и говорит:
— Знаете что, братья, я такой пташки никогда не слышал.
А ведьма-рагана:
— Мои браточки, это обман, не слушайте его!
И второй брат вышел И второй то же самое услышал.
И опять ведьма:
— Мои братики, это обман, не слушайте!
И самый старший [брат] вышел последним, и он услышал то же самое:
А те коники:
И старший брат понял, что это их сестра. Тогда ведьму-рагану привязали к бороне и коня отпустили. Тот конь с бороной и ведьмой-раганой ну бегать по полям! А когда снег зимой на солнце блестит — это ее рассыпанные кости.
А свою сестру братья приняли радушно, богато нарядили и посадили за самый большой стол, принесли яств и питья, каких она и во сне не видела. А смеха, а шуток!
И я там пиво-мед пила, по бороде текло, во рту не было. По осоту шла, осот оборвался, и сказка впопыхах умчалась. Кто рассказывал, тому меду по губе, а кто слушал, тому дегтем по губе.
К 2.2.1.1. / AT 451A. Иева Савицкене, деревня Магунай, приход Жирмунай (современная Беларусь). Зап. Юозас Айдулис (1934). LMD III 46c/20/.
См. № 93.
95. О девяти братьях
У девяти братьев была только одна сестра. Все они стали солдатами. Старший брат, когда уходил в солдаты, купил ей золотое кольцо. Но сестра тогда была маленькая и о том кольце ничего не знала. Когда она стала большой, она нашла в сундуке это кольцо и спросила свою мать:
— Кто купил это кольцо и положил его сюда?
Мать ей сказала:
— У тебя было девять братьев, и старший [брат] купил тебе это кольцо.
Она просила, чтобы мать разрешила ей навестить своих братьев. Мать это разрешила и запрягла маленькую лошадку в маленькую повозку. И она поехала.
Когда она ехала по дороге, встретила зайчика. Зайчик просит:
— Онуте, сестрица, подвези меня.
Она его взяла и сказала:
— Садись в конец повозки.
Теперь оба ехали, доехали до моря. В том море у берега купались лауме.
Онуте была прекрасно одета и это золотое кольцо имела. Когда лауме увидели, что она едет с этим зайчиком, они ее позвали:
— Иди сюда, Онуте, с нами побрызгаться, искупаться. У нас течет молочная река, а по краям красное вино.
Но тот зайчик ей запретил и сказал:
— Онуте, сестрица, не ходи к ним: река кровью течет, а по краям — слезы.
Эта лауме рассердилась, выскочила из воды и оторвала у зайчика обе задние ноги.
Потом они проехали кусок дороги, другая лауме так же звала ее:
— Онуте, сестрица, иди к нам побрызгаться, искупаться: у нас молочная река течет, а красное вино по краям.
Зайчик ей запретил и говорил так же, как в первый раз. Так опять и эта лауме выскочила из воды, этого зайчика разорвала и выбросила из повозки.
Эта девушка одна долго ехала вдоль этой воды. Еще одна лауме звала ее, и она пошла купаться с ней. Она сняла свою одежду, только золотое кольцо оставила на пальце. Потом лауме сказала:
— Онуте, сестрица, я тебя превращу в вошь, а себя — в блоху. Которая первой выйдет из воды, та оденется в красивую одежду, а которая выйдет потом, та оденется в кожух.
Лауме выскочила первая и оделась в красивую одежду, а Онуте следом выползла и должна была одевать кожух. Но у нее на руке было золотое кольцо, а лауме его не увидела.
Лауме теперь ехала вместе с Онуте, которая всю дорогу горько плакала.
Лауме ее спросила:
— Куда ты едешь?
Она говорит:
— Я еду навестить своих братьев.
Потом они приехали к большому, большому поместью, лауме вошла во дворец и спрашивает:
— Есть ли здесь девять окон, есть ли девять столов, есть ли здесь девять горшков, есть ли здесь девять мисок и девять ложек?
В конце концов она спросила:
— Есть ли здесь девять братьев?
Шинкарка ответила:
— Здесь нет ни девяти окон, ни девяти столов, ни девяти горшков, ни девяти мисок, ни девяти ложек и нет девяти братьев.
Они поехали в другое поместье, и лауме опять вошла внутрь и так же спрашивала, как и в первый раз. А здесь были девять братьев; старший брат стоял под окном и услышал, когда она так звала. Он тут же пошел звать других братьев и сказал:
— Так вправду это наша сестра.
Ее приняли с почетом, посадили за стол и хорошо угостили. Потом старший брат спросил:
— Кто это сидит в твоей повозке?
Лауме:
— Когда я ехала вдоль моря, так одна лауме уселась, и я ее подвезла.
Братья сказали:
— Пускай она идет в поле коней пасти.
И она должна была идти пасти. Когда она пасла коней, конь старшего брата не ел — встал и все, не ест. Она запела такую песню:
Этот конь ответил:
Старший брат был снаружи, так он услышал, как [сестра] пела эту песню. Он пошел в поле и сказал:
— Лауме-ведьма, иди сюда и поищи у меня в голове.
Она горько заплакала и подошла [к нему]. Когда она искала в голове, брат увидел на ее руке золотое кольцо и спросил:
— Где ты достала это кольцо?
Она ответила:
— У меня было девять братьев, и когда я была еще маленькой, старший брат купил мне это кольцо. Потом я выросла, соскучилась по братьям и поехала их навестить. Когда я ехала вдоль моря, лауме звали меня купаться, и я пошла. Так одна лауме превратила меня в вошь, а себя — в блоху и сказала: «Которая первой выйдет из воды, та оденется в красивую одежду». Лауме выскочила первой и оделась. Теперь мои братья ее любят, а я должна пасти их коней.