Люди в красном. Божественные двигатели (ЛП)
Люди в красном. Божественные двигатели (ЛП) читать книгу онлайн
Прапорщик Эндрю Даль был назначен на корабль «Бесстрашный», являющийся флагманом Всеобщего Союза с 2456 года. Это престижная должность, и Эндрю рад, что ему придется работать в лаборатории ксенобиологии.
Жизнь хороша… до тех пор, пока Эндрю не начинает понимать, что, во-первых — каждая Удаленная миссия включает в себя летальное столкновение с какими-нибудь пришельцами; во вторых — капитан корабля, главный научный офицер, и смазливый лейтенант Керенский, всегда переживают эти столкновения; в-третьих — по крайней мере, один из незначительных членов экипажа погибает.
Не удивительно, что большая часть сил среди команды тратится на избежание, любыми средствами назначения на Удаленную миссию. Эндрю внезапно находит информацию, о том, чем действительно является «Бесстрашный», что может позволить им спастись.
Невероятно смешная, страшная, абсурдная, полная драматических поворотов книжка о судьбе, предопределении, свободе воли, творчестве и ответственности. Черный юмор, оборачивающийся оптимизмом, абсурд, оборачивающийся логикой, царство воинствующего постмодерна, оборачивающего оммажем самому что ни на есть золотому стандарту НФ.
Роман американского писателя Джона Скальци «Redshirts» («Краснорубашечники») получил премии «Хьюго» и «Локус» в номинации «лучший роман».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Как мило, что хоть что-то с этой точки зрения маловероятно, — съязвил Хестер.
— Итак, суммируем, — сказал Даль. — Похитить старшего офицера; украсть шаттл; подлететь на опасное расстояние к черной дыре; найти людей, снимающих сериал; заставить их прекратить его снимать и вернуться обратно в наше собственное время, пока наши атомы не разбежались друг от друга и мы не расточились.
— Именно так, да, — согласился Дженкинс.
— Звучит слегка безумно, — сказал Даль.
— Я предупреждал! — напомнил Дженкинс.
— И ты нас не разочаровал, — утешил его Даль.
— Так что мы теперь делаем? — спросила Дюваль.
— Думаю, нам надо действовать по порядку, — ответил Даль. — Первый шаг такой — как нам добыть шаттл?
Телефон Даля зазвонил. Это был научный офицер К'инг, приказывающий ему явиться в помещение для инструктажа старшего офицерского состава.
— Религиозная война на Форшане набирает обороты, — сказал К'инг, и капитан Абернати кивнул за его спиной. — Вселенский Союз пытается вести переговоры о прекращении огня, но мы ограничены отсутствием живых переводчиков. У нашего отряда переговоров есть компьютерные переводчики, разумеется, но они более-менее точно переводят только с первого диалекта и даже при этом не в состоянии справиться с идиомами. Мы рискуем непреднамеренно оскорбить форшанцев в самый неподходящий момент.
— К'инг говорит, что вы владеете всеми четырьмя диалектами, — сказал Абернати.
— Так точно, сэр, — подтвердил Даль.
— Тогда не стоит тратить время, — сказал Абернати. — Нам нужно, чтоб вы немедленно отправились на Форшан и начали исполнять обязанности переводчика для наших дипломатов.
— Есть, сэр, — ответил Даль и похолодел. «Он добрался до меня, — подумал он. — Сюжет, наконец, добрался до меня. А мы только-только поняли, как его остановить» — Как скоро «Бесстрашный» достигнет Форшана? — спросил он.
— «Бесстрашный» не летит на Форшан, — ответил К'инг. — У нас есть задание в системе Эймса, которая не может быть отложена. Вам придется отправляться самостоятельно.
— Как? — спросил Даль.
— Возьмете шаттл, — сказал К'инг.
Даль разразился хохотом.
— Энсин Даль, с вами все в порядке? — помедлив, спросил К'инг.
— Простите, сэр, — ответил Даль. — Я был смущен, что задал такой самоочевидный вопрос. Когда мне вылетать?
— Как только мы найдем вам пилота, — сказал Абернати.
— Если мне будет позволено попросить капитана о поблажке, мне бы хотелось самому выбрать пилота, — произнес Даль. — Собственно, было бы лучше всего, если бы я сам мог набрать отряд для этого задания.
Абернати с К'ингом наморщили лбы.
— Я не думаю, что вам требуется целый отряд для этого задания, — ответил К'инг.
— При всем уважении, сэр, это так, — сказал Даль. — Как вы отметили, ситуация критическая. Я — один из немногих людей, говорящих на всех четырех диалектах форшанского, так что, предполагаю, я буду полностью поглощен работой на наших дипломатов. Мне понадобится собственная команда для выполнения поручений и пересылки коммюнике между дипломатическими группами. И также мне понадобиться оставить при себе пилота и шаттл на тот случай, если мне потребуется перемещаться по самому Форшану между ними.
— Насколько большой отряд вам требуется? — спросил К'инг.
Даль закатил глаза, делая вид, что прикидывает.
— Пилота и двух помощников, вероятно, будет достаточно, — ответил он.
К'инг посмотрел на Абернати. Тот кивнул.
— Хорошо, — сказал К'инг. — Но в ранге энсина и ниже.
— У меня как раз такие люди на примете, — ответил Даль. — Хотя, возможно, было бы полезно, если бы в нашем отряде был старший офицер.
— Кто, например? — спросил Абернати.
— Лейтенант Керенский, — ответил Даль.
— Я не вполне понимаю, каким образом вам на этом задании может пригодиться астрогатор, — сказал К'инг. — Мы, знаете ли, стараемся составлять отряды высадки из людей, обладающих соответствующими навыками.
Даль слегка завис над этим заявлением, но продолжил:
— Тогда, как насчет вас, сэр? — сказал он К'ингу. — В конце концов, вы разбираетесь в форшанском.
— Я понял, в чем дело, — заявил Абернати.
Даль моргнул:
— Сэр?
— Я понял, в чем тут дело, — повторил Абернати. — Ты был со мной на «Нанте», Диль.
— Даль, — сказал Даль.
— Даль, — сказал Абернати. — Ты был там, когда твой друг погиб от рук безумца, который пытался меня убить. Ты своими глазами видел, каков риск при высадке. А теперь тебя просят возглавить отряд, и ты боишься ответственности. Боишься, что кто-то погибнет под твоим началом.
— Я совершенно уверен, что дело не в этом, — запротестовал Даль.
— А я тебе говорю — не волнуйся, — продолжил Абернати, не слушая его. — Ты офицер, Диль. Даль. Прости. Ты офицер, и ты был обучен тому, как вести за собой людей. Тебе не нужен я, или К'инг, или Керенский, чтобы объяснять тебе то, что ты и так знаешь. Просто сделай это. Я верю в тебя, черт подери!
— Вы умеете вдохновить, сэр, — сказал Даль после паузы.
— Я думаю, у вас отличные перспективы, энсин, — сказал Абернати. — Не удивлюсь, если однажды вы станете одним из моих старших офицеров.
— Я постараюсь до этого дожить, — ответил Даль.
— Итак, — произнес Абернати. — Собирайте свою команду, инструктируйте их и будьте готовы вылететь через четыре часа. Справитесь?
— Так точно, сэр, — ответил Даль. — Спасибо, сэр.
Он встал и отдал честь. Абернати отсалютовал в ответ. Даль кивнул К'ингу, вышел как можно быстрее и в десяти шагах за дверью немедленно начал звонить Хестеру.
— Так что случилось? — спросил Хестер.
— Наше расписание только что резко уплотнилось, — ответил Даль. — Слушай, у тебя еще сохранились пожитки Финна?
— Ты говоришь о тех пожитках, о которых я думаю? — спросил Хестер.
— Ага.
— Тогда да, — ответил Хестер. — Не сдавать же было их.
— Найди маленький голубой продолговатый пожиток, — сказал Даль. — И встречаемся у казармы Майи. Как можно быстрее.
Глава 15
Через три часа и тридцать минут Даль постучал в дверь личной каюты лейтенанта Керенского. За Далем переминались Хестер и Хансон с упаковочным контейнером и грузовой тележкой на буксире.
Дверь каюты скользнула вбок, отворяясь, и появилась Дюваль.
— Бога ради, давайте внутрь, — прошипела она.
Даль заглянул в каюту:
— Мы все туда не влезем.
— Тогда только ты, — сказала она. — И ящик сюда давай. — Она бросила взгляд на Хестера с Хансоном. — А вы двое попытайтесь сделать вид, будто не заняты чем-нибудь таким, за что нас расстреляют.
— Круто, — проворчал Хестер. Даль впихнул контейнер в каюту, втиснулся за ним и закрыл за собой дверь.
Внутри был лейтенант Керенский, без сознания и без штанов.
— А ты не могла бы надеть на него штаны обратно? — спросил Даль.
— Энди, в следующий раз, как тебе самому захочется отравить кого-нибудь, кого ты трахаешь, можешь сделать это так, как тебе будет угодно, — огрызнулась Дюваль. — И, кстати, в качестве ответной меры мне следует тебе напомнить, что это одолжение уровня «ты должен мне трах».
— Какая ирония. Учитывая обстоятельства, — Даль кивнул на Керенского.
— Очень смешно.
— Как долго он без сознания? — спросил Даль.
— Пяти минут не прошло, — ответила Дюваль. — Поверить не могу. Я пыталась заставить его сначала со мной выпить — я подбросила пилюльку ему в стакан — но он просто не отставал. Я бы тебе сказала, что мне пришлось сделать, чтоб заставить его выпить, но, думается, ты вряд ли захочешь обо мне такое знать.
— Я пытаюсь представить, что ты можешь хотя бы иметь в виду, и, должен тебе сказать, воображение пасует, — ответил Даль.
— Оно и к лучшему, — сказала Дюваль. — Короче, он в отключке. И, если по мне можно судить о том, насколько эффективны эти таблеточки, как минимум несколько часов он проваляется.