Слуга Божий
Слуга Божий читать книгу онлайн
Первая книга из цикла польского автора Яцека Пекары об инквизиторе Мордимере Маддердине, живущем и действующем в альтернативном мире, где Иисус не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал грешников огнём и мечом, где ангелы реальны и делом помогают в борьбе с ересью.
Мордимер Маддердин — главный герой цикла польского писателя Яцека Пекары, инквизитор, действующий в альтернативном истории нашего мира, где Иисус Христос не погиб на кресте, а сошёл с него и покарал мечом и огнём грешников и еретиков, где Ангелы реальны и помогают инквизиторам. Цикл состоит из следующих книг: «Слуга Божий»; «Молот ведьм»; «Меч Ангелов»; «Ловцы душ»; «Пламень и крест» (первый том, второй пишется); «Чёрная смерть» (пишется); подцикл «Я — инквизитор» (Башни к небу; Прикосновение зла; Бич Божий; Дети с цветными глазами (пишется)).
Первая книга, «Слуга Божий», включает в себя шесть рассказов: «Танец Чёрных мантий»; «Слуга Божий»; «Багрянец и снег»; «Сеятели грозы»; «Овцы и волки»; «В глазах Бога». Это народный перевод, сделанный в рамках осуществления политики открытого общества и свободы информации. Пояснения и комментарии — от переводчиков.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
84
Погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну. 1Кор 1:19.
85
Караковая — лошадь с черным окрасом корпуса, гривы и хвоста и с рыжими или коричневыми подпалинами на морде, вокруг глаз, подмышками и в паху. Самый тёмный вариант гнедой масти.
86
Выходит, при должном образовании и подготовке что-то подобное оборотничеству возможно?
87
Кропильница — сосуд для освящённой воды, находящийся в притворе храма.
88
… отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. Рим 13:7.
89
В средневековье стража и слуги носили одежду цветов герба их хозяина, форму.
90
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие Небесное. Мф 5:3.
91
Рог гиппопотама — так в оригинале. Видимо, Мордимеру не преподавали биологию…
92
Лен — земли, пожалованные сеньором вассалу в наследственное владение, пользование и распоряжение на условиях несения вассалом военной, административной или придворной службы в пользу сеньора.
93
Прево — реально существующий в средневековье императорский (королевский) чиновник, обладавший на вверенной ему территории судебной, фискальной и военной властью.
94
Послуштаны — в оригинале Sfornegace. С одной стороны, в написании видна претензия на «благородное» название, с другой, звучит как sforne (послушные) gacie (штаны). Аллюзия на реальное кашубское село Swornegacie — от swora (коса, плетёная из корней) и «gacowanie» (гать, гатить).
95
Вольности — податные и иные послабления переселяющимся на новые земли.
96
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время. 1Пет 5:6.
97
Философский камень, красная тинктура, панацея — предмет поисков средневековых алхимиков, препарат, по их представлению, способный превращать (трансмутировать) металлы в золото. Напиток из него должен был исцелять все болезни, омолаживать старое тело и продлевать жизнь.
Заговорили о времени, граф и вспомнил о философском камне.
98
Железное кресло — одно из средневековых орудий пыток, сиденье его было снабжено остриями, а под ним была жаровня.
99
Предпосылка — основание для вывода, умозаключения. Похоже, Мордимер и логику изучал.
100
Смолокуры — занимаются получением смолы, скипидара и угля из древесины хвойных деревьев при нагревании без доступа воздуха.
101
Бортники — занимаются пчеловодством, при котором пчёлы живут в дуплах деревьев.
102
Лк 11:9.
103
Истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. Мф 25:40.
Мордимер каждый раз цитирует иначе. Плохо знает священное Писание?
104
Альтенферг — от alten (дряхлый, древний — нем.) и ferg (ярость — кельт.).
105
Для немощных был как немощный, чтобы обрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. 1Кор. 9:22
106
Дормиторий — общая спальня, обычно в монастырях для монахов.
Вспомним школу: Я не могудормирв потёмках (Дубровский, Пушкин).
107
Червлень — красный цвет.
108
Аксамит — старинное название бархата.
109
Инсигния — символ власти в виде какого-либо предмета, знака.
110
Крипа — плоскодонное, прямоугольное судно, плавающее по Висле, Нарову и Западному Бугу.
111
Капитанат — служба капитана порта, надзирающая за безопасностью мореплавания, порядком в порту, лицензированием в области судовождения.
112
Правовой обычай — сложившиеся правила, практика (юрид. термин).
113
Наносник — узкая металлическая пластина на шлеме, защищающая нос.
114
Мёд во рту — лакомство (идиома). Но, возможно, Мордимер съязвил, имея в виду старинную эпиграмму на иезуитов: Мёд на устах, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле (Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis)/Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. И это, пожалуй, вероятно, поскольку создателем ордена иезуитов был Игнатий де Лойола — тёзка Игнациуса. Есть и русский вариант: На язык? мёдъ, а подъ языкомъ лёдъ.
115
Не открывай своего сердца каждому человеку, дабы не оттолкнуть своей удачи. Ветхий Завет, Мудрость Иисуса Сираха (неканоническая книга).
116
Долото для раскалывания костей — инструмент, применяемый патологоанатомами. И палачами.
117
Пулены — средневековые туфли с очень длинными, до 70 см, носками.
118
Моссель — мидия (нем.).
119
Напитки не освящены церемонией крещения — на них не брызгали водой, здесь — не разбавили.
120
Два сосца твои — как двойни молодой серны… Шея твоя — как столп из слоновой кости. Песн 4:5, 7:5.
121
Мордимер, по сути, законник, поэтому и использует юридический термин: «нести риски».
122
На самом деле, это польская пословица. Примерный русский вариант: Бьёт, значит любит.
123
Данная фраза найдена только у Пекары, похоже, это он «кто-то мудрее» Мордимера.
124
Пятнадцать футов — около 4.5 метров.
125
Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. Мф 7:15.
126
Всесожжение — один из видов жертвоприношения (библ.), когда жертва (телец, баран, козёл, голубь) сжигалась полностью. В иных случаях жертвовалась только часть животного, а остальное поступало священнослужителям.
127
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что враг ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. 1Пет 5:8.
128
Иссоп — растение, упоминаемое в Библии, стебли которого использовались как кропило.
129
В христианском обычае тело окропляют и омывают после смерти — готовя к погребению, здесь это проделывается над ещё живыми телесно. В знак того, что грешники фактически уже мертвы.
130
Мариус (Marius), служба внутренней безопасности Инквизиции — Морис (Maurycy), мошенник. Замечательно, что имена людей с разных сторон Добра и Зла созвучны, а в латинской транскрипции звучат вообще одинаково. Бедный Мордимер, его используют обе стороны…
131
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, ибо гнев человека не творит правды Божией. Иак 19–20.
132
Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности. Евр 12:11.
133
…не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил БоглюбящимЕго. 1Кор 2:9.
Смысл у Пекары совсем иной: сопротивляется — любит.
134
Питейная — продажа спиртных напитков в розлив. Право на это выкупается у города.
135
В старину между дамой и валетом (оруженосцем) была ещё одна карта — рыцарь.
136
Амбар — специальное помещение для хранения зерна и муки, вентилируемое.
137
Прелат — высокое должностное лицо в церкви.
138
Вступить в наследство — стать владельцем наследуемых имущества и средств. Но только с условием уплаты налогов и пошлин, а также согласия принять возможные обременения к наследству (долги, помощь кому-то и пр.). Можно и отказаться от наследства, тогда оно перейдёт более дальним родственникам или государству (станет выморочным).
139
Иерархи — священноначальники.
140
Манерка — походная металлическая фляжка с завинчивающейся крышкой в виде стакана.