-->

Королева Виктория. Охотница на демонов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Королева Виктория. Охотница на демонов, Мурэт А. Е.-- . Жанр: Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Королева Виктория. Охотница на демонов
Название: Королева Виктория. Охотница на демонов
Автор: Мурэт А. Е.
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 345
Читать онлайн

Королева Виктория. Охотница на демонов читать книгу онлайн

Королева Виктория. Охотница на демонов - читать бесплатно онлайн , автор Мурэт А. Е.

Лондон, 1838 год. На престол взошла королева Виктория; она получила скипетр, державу и целый арсенал окровавленного оружия: если Британия планирует стать самой великой страной XIX века, необходимо позаботиться об одной мелочи — демонах.Этот виртуозно написанный портрет поможет по-новому взглянуть на выдающуюся женщину, легендарного монарха и, возможно, лучшего охотника на демонов, которого когда-либо видел свет, — королеву Викторию.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ты ее видел, Перкинс? — не удержался Квимби, подумав при этом, что премьер-министр явно не так прост, каким хочет казаться. Да, он всегда был темной лошадкой. И он еще задирал нос перед ним, Квимби! Разыгрывал благородство!

Он достал ящик с инструментами из-под сиденья, затем помог Перкинсу спуститься, и они уединились в карете, задернув занавески.

После того неприятного инцидента на Пэл Мэл они носили с собой некоторые инструменты для срочного ремонта отваливающейся ноги Перкинса. Слуга вынул ногу из-под пальто и вручил ее Квимби, который поднес ее к носу и понюхал.

— Тебе не кажется невероятным, Перкинс, что она не разлагается? — спросил он.

— Кажется, сэр, — ответил тот, уже закатавший штанину повыше бедра и теперь шаривший в ящике в поисках деревянных гвоздей и молотка.

— Во многих отношениях эта нога являет собой результат нашего самого успешного эксперимента, ты согласен? — рассуждал он, передавая ногу Перкинсу, который стал приделывать ее, ловко орудуя молотком.

— Ну, да, сэр, — только и выдал он, закончив постукивание, и оба пару секунд любовались делом рук своих, прежде чем выбраться из кареты.

У главного входа их никто не встречал, так что посетители решили проверить боковую дверь, которую они нашли открытой.

— Как ты думаешь, Перкинс, — молвил Квимби, — можем мы войти?

— Может быть, мы оставим премьер-министру записку, сэр?

— Написать ему? Не смеши меня, дружище. Нет, мы войдем. Если он здесь, то все в порядке — то, что мы собираемся ему сказать, оправдывает вторжение. Если его нет, тогда тем более никакого вреда. Ты — первый.

Они пошли по коридору, Перкинс впереди, и тут послышался какой-то шум. Что-то вроде тихого стона будто бы из гостиной, куда они и заглянули.

Там на диване сидел премьер-министр. Можно было бы подумать, что он спит, если бы не темное, расплывающееся пятно крови у него на груди.

— Мельбурн! — закричал Квимби. Он быстро подбежал к дивану и наклонился к нему. Тот слегка дернулся, веки задрожали, и его взгляд остановился на Квимби.

— О Господи, — стонал премьер-министр, — я проклят. Я в аду.

— Нет, вы еще не там, Мельбурн, — быстро проговорил Квимби. — Вы на Пикадилли. Что с вами случилось, дружище?

Он кивнул Перкинсу, который расстегнул премьер-министру рубашку, дабы исследовать рану.

— Кэролайн, — прошептал Мельбурн, — она…

— Кэролайн? Дружище, она умерла десять лет тому назад или даже больше, что с вами?

— Нет, не Кэролайн… — премьер-министр, похоже, бредил. На губах у него выступила капля крови, медленно скатившаяся на подбородок Вдруг он как будто что-то вспомнил и резко дернулся, отчего оба — и Квимби, и Перкинс — удивленно подскочили. «Нет, — закричал премьер-министр, — не Кэролайн. Это же была она. Это была суккуб? О Господи! О Господи, что я наделал, о, Иисус, прости мне!»

— Простить вам что, Мельбурн? — спросил Квимби. — Что именно вы сделали?

Мельбурн повернулся и схватил его за одежду. Когда он заговорил, его губы поднялись, обнажив кровоточившие десны. Перкинс к тому моменту нашел рану, из которой сочилась кровь. Но теперь встрепенувшийся Мельбурн притянул к себе Квимби, явно желая сказать что-то важное. «Мэгги Браун, — выдохнул он, — ты должен спасти Мэгги Браун».

— Кто такая эта Мэгги Браун? — озадачился Квимби.

— Королевск… защитник королевы.

Королева. Разумеется. Как раз поэтому они и здесь.

— Мы принесли новости, касающиеся королевы, премьер-министр, — сказал Квимби. — Мы знаем о заговоре, подготовленном личным секретарем ее матери.

— Тогда найди Мэгги Браун, — велел премьер-министр.

— Где, дружище? Где я ее найду? Куда нам бежать?

Мельбурн объяснил ему.

После этого, издав последний мучительный стон, премьер-министр умер.

Спустя несколько минут они отбыли, взяв курс на Виндзор.

XLV

Мэгги Браун натянула поводья, остановив Хенстриджа возле работного дома. Она подождала. Не было никаких признаков присутствия ни Мельбурна, ни солдат. Вокруг громоздились обычные кучи мусора; ветер гнал его ошметки в лицо, и Браун отмахивалась рукой. Она ждала.

Поскольку из работного дома никто не появлялся, она спешилась и пошла к нему сама, переступая через тех, кто спал лежа или сидя у его стен. Она постучала, думая про себя, не ошиблась ли местом. Или, того хуже, не является ли это западней, как предостерегал ее Джон. Наконец послышался звук отодвигаемых засовов, и дверь открылась. За нею стояла какая-то древняя старуха.

— Привет… — сказала Мэгги. Она бросила взгляд за спину женщины в глубь помещения; рука ее лежала на мече, ноги чуть расставлены и слегка согнуты в коленях. — У вас здесь должны быть люди из правительства, так?»

— О да, дорогая, — сказала старуха, будто это было самое обычное дело. — Господин Мельбурн и его люди. Они ждут тебя в задней комнате. Они сказали, что ты должна прийти. Туда, прямо по коридору.

Мэгги осторожно ступила внутрь. Работный дом был подозрительно тих, словно в нем не было ни души.

— Сюда, дорогая, следуй за мной, — сказала старуха и медленно заковыляла по коридору. Мэгги держала наготове свой меч. Все ее чувства были обострены. Не нравится ей это. Совсем не нравится, но она подойдет к этой комнате, что ей остается? Бегство? Нет. Потому что это не для нее. Что бы там ни было в этой комнате, она встретит это. Она ведь Мэгги Браун.

И вот старуха подошла к двери и открыла ее, отступив в сторону, чтобы защитница могла пройти внутрь.

Мэгги чуть пригнулась, выставила вперед кинжал, а свой короткий меч держала опущенным чуть позади. Затем она медленно двинулась в комнату, ближе к открытой двери, которая могла послужить ей щитом.

Внутри было темно — единственным источником света служило мутное окно, да на полу поблескивало что-то похожее на газовую лампу с убавленным до минимума пламенем. Когда Мэгги вошла и каждый ее нерв буквально кричал об опасности, еле мерцавшее пламя вспыхнуло: его подкрутила фигура, перегнувшаяся с кресла.

Потом фигура выпрямилась.

— Несокрушимая Мэгги Браун, — сказал аркадец с ухмылкой. — Я же сказал, что мы еще встретимся.

Позади Мэгги захлопнулась дверь.

— Я тоже это говорила, — сказала позади старуха.

Кто это был, Мэгги поняла, когда обернулась: старой карги больше не было, там стояла суккуб.

XLVI

― Так вы потеряли королеву? — сказал Квимби.

— Она последовала за Конроем, — фыркнула Васкес.

За то короткое время, что они были вместе, девушка и Квимби обнаружили много общего, однако все это, как с грустью понимал лорд, было отнюдь не романтического свойства. Хотя он отдавал себе отчет в том, что их связывает общее желание — отомстить сэру Джону Конрою, а еще он был заинтересован в том, чтобы королева выжила.

— Если она пошла за Конроем, тогда, может быть, она с ним заодно.

— Очень остроумно, — ответила она (ему нравилась ее манера говорить: будто она в совершенстве овладела языком, но для нее он был несколько прозаичен, что ли), — но мы не знаем, где сейчас Конрой, разве не так?

Квимби размышлял. Что-то такое Конрой говорил ему. Что он переносит свою штаб-квартиру. Про то место он говорил, кажется, что оно очень шумное, точно…

Конечно.

— Бедлам, — выпалил Квимби.

— Что? — подозрительно переспросила Васкес.

— Бедлам, — повторил Квимби. — Он в больнице Бетлем. По крайней мере, он может там находиться. И я думаю, что именно там он и есть.

Он улыбнулся и почувствовал, что до смешного счастлив помочь, как будто все его прочие проблемы не стоили ничего в сравнении с удовольствием быть рядом с этой лучницей — Васкес. О, милая, милая, Васкес. Его радость достигла предела, когда она схватила его повыше локтя и поволокла к карете, в которую была впряжена Бесс. Перкинс поковылял за ними.

— Залезай, — скомандовала она, но Квимби предпочел сесть рядом с ней на кучерское сиденье. Она сердито сверкнула глазами, но тряхнула вожжами. Они помчались.

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название