Странствующий цирк вампиров
Странствующий цирк вампиров читать книгу онлайн
1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Куда ты идешь? — спросил я.
— Сейчас вернусь. Не беспокойся, я никуда не денусь, — пообещала она, обернувшись.
— Уж пожалуйста, — пробормотал я.
Пока Слим не вышла из кухни, я смотрел на развевающийся подол ее рубашки. Когда она вышла из освещенного пространства, я мог видеть только светлые формы ее движущихся ног. Вскоре и они исчезли в темноте.
Я хотел встать и пойти за ней, но у меня по-прежнему были проблемы с… полотенцем.
— Ты в порядке? — позвал я.
— В полном.
— Что ты делаешь?
— Увидишь.
В темноте снова появились ее ноги. Затем я разглядел смутные пятна ее лица и рук. Она несла что-то еще более бледное, чем ее кожа.
Это оказалась газета.
Я отвел взгляд, делая вид, что смотрю на часы, когда Слим подошла к столу, села и подвинула стул.
Снова посмотрев на нее, я спросил:
— Зачем тебе газета?
— Пора браться за исполнение нашего великого плана.
— Что за великий план?
— Операция «Спасите Расти».
Я застонал.
Слим усмехнулась.
К тому времени как она закончила объяснять свой план, мне не нужно было беспокоиться о смущающем выпирании полотенца. Вздохнув, я отодвинулся от стола и подошел к телефону. У меня сильно билось сердце и слегка дрожали руки.
Набрав номер, я обернулся к Слим.
Она выглядела очень довольной собой.
Я оскалился и скорчил рожу, и Слим рассмеялась.
У Расти кто-то поднял трубку.
— Алло?
Меня передернуло.
— Здравствуйте, миссис Симмонс.
— Здравствуйте, молодой человек.
— А Расти там?
— Боюсь, он сейчас не может подойти к телефону.
— А. Да. Я так и думал. Знаете, мне ужасно стыдно за то, что мы сделали. Ну, обманули Элизабет.
— Ты даже не представляешь, как это ее обидело, Дуайт. Честно говоря, я не ожидала от тебя такого поведения.
— Мне ужасно жаль. Правда. Я просто ничего не соображал. Я так волновался за Слим.
— Ну, да. Я могу понять твое беспокойство, но это не может быть оправданием. Элизабет была уверена, что вы ее дождетесь.
— Я знаю. Мне ужасно стыдно. И, в общем, я думал сделать что-нибудь такое, что могло бы ее обрадовать.
Миссис Симмонс промолчала.
— Я подумал, что мы со Слим могли бы заехать за ней и сводить ее в кино.
Миссис Симмонс по-прежнему молчала.
— Сегодня в открытом кинотеатре [49]двойной сеанс. «Что случилось с малышкой Джейн» и «Дом на Холме Призраков». [50]
— Разве ты не видел уже эти фильмы?
— Только «Дом на Холме Призраков».
— Я так и думала.
— Но это было пару лет назад. Кроме того, мы не успели посмотреть «Что случилось с малышкой Джейн», когда его показывали в «Короне». И я уверен, что Элизабет не видела ни одного из них, а мы со Слим с удовольствием еще раз посмотрим «Дом на Холме Призраков». Он нам очень понравился.
— Я не уверена, что Элизабет стоит смотреть подобные картины. Это же ужастики? Я не хочу, чтобы ее потом мучили кошмары.
— В «Малышке Джейн» играют Бетт Дэвис и Джоан Кроуфорд, — заметил я.
— Да, я это знаю.
— В ваше время они были известными актрисами.
Это вызвало смех у миссис Симмонс.
— В моевремя?
Я не представлял, к чему это может привести, так что слегка сменил тему.
— В общем, я уверен, что Элизабет будет в восторге, если сможет поехать с нами посмотреть кино. Мы заплатим за ее билет и купим что-нибудь перекусить.
— А кто будет вести?
— Слим. Мы поедем в ее машине.
— Ясно.
Она доверяла Слим. Я решил, что все устроилось.
Потом она сказала:
— Даже не знаю.
— Думаю, Элизабет будет особенно рада провести время со мной. Она, должно быть, чувствовала себя такой… покинутой.
— Полагаю, вы захотите, чтобы Раститоже поехал с вами?
— Это не обязательно. Можно и без него.
— Потому что он наказан, как ты понимаешь.
— Ему не обязательно с нами ехать. Смысл в том, чтобы сделать что-то именно для Элизабет.
— Я должна спросить у нее.
Я услышал клацанье, когда она положила трубку на стол. Прикрыв микрофон рукой, я тихо сказал Слим:
— Думаю, все получилось.
Слим выглядела очень довольной. Более того, на ее лице было такое выражение, будто она была уверена в том, что ее план сработает. Скорее всего потому, что ее планы всегдасрабатывали.
Ну, почти всегда.
Через какое-то время миссис Симмонс вернулась к телефону.
— Дуайт? — спросила она.
— Да, я тут.
— Мы обсудили все с мужем. Я также поговорила с Элизабет, и она готова тебя простить.
— О, отлично.
— Так что мы разрешим ей поехать с вами.
— Великолепно.
— И Расти тоже. Хочу напомнить, что он по-прежнему считается наказанным. Ваша поездка будет лишь недолгой отсрочкой.
— Хорошо, — я ухмыльнулся, глядя на Слим.
— Но я хочу, чтобы ты пообещал мне, что мне не придется пожалеть о своем решении.
— Обещаю, миссис Симмонс.
— Когда вы за ними заедете?
— Наверное, где-то через час.
Слим утвердительно кивнула.
— Очень хорошо. Тогда и увидимся.
— Отлично.
— И, Дуайт?..
— Да?
— Очень хорошо, что ты решил извиниться перед Элизабет. Это вернуло мне веру в тебя.
— Спасибо, миссис Симмонс.
— Увидимся.
— До свидания.
Я повесил трубку.
Широко улыбаясь, Слим принялась аплодировать.
— Браво! — воскликнула она. — Прекрасноевыступление!
— Благодарю, благодарю вас, — шутливо раскланялся я.
— И раз уж ты рядом с телефоном, почему бы не попробовать еще раз дозвониться до Ли?
Я набрал номер Ли. Телефон все звонил, звонил и звонил.
Глава 36
Слим взяла бутылки с пивом и пошла в гостиную. Рубашка Расти и пакет с пустыми бутылками лежали на полу в прихожей — там, где я их бросил, когда пошел наверх со Слим, чтобы сторожить ее, пока она чистила зубы.
Тогда я думал, что мы выйдем из дома через каких-нибудь пять минут.
Забавно, как одни события влекут за собой другие.
Порой, впрочем, выходит не слишком забавно.
Наблюдая за Слим, которая наклонилась над пакетом, вынимая пустые бутылки и укладывая полные, я едва мог поверить, что все это происходило на самом деле. Это походило скорее на сон. Как будто некоторые мои мечты — и кошмары — воплотились в жизнь. Но я знал, что это мне не приснилось: прямо передо мной стояла Слим, одетая только в рубашку. А на мне самом не было ничего, кроме полотенца. Вся наша одежда сейчас была в сушилке. Все происходило на самом деле.
И теперь нам надо было как-то разобраться с последствиями.
Не говоря уже о последствиях того, что мы выпили пиво.
Эти две пустые бутылки — и попытка скрыть совершенный проступок — привели нас в дом к Слим… к тому, что она поднялась наверх, чтобы почистить зубы и переодеться в темную рубашку… и ко всему, что последовало за этим.
Последствия последствий.
Хорошиепоследствия. По большей части.
Выпрямившись, Слим сказала:
— Ты отвечаешь за пиво, — после чего подошла к дивану и отодвинула его от стены. Она стояла спиной ко мне, так что я видел, как подол ее рубашки скользнул наверх, когда она нагнулась.
Слим присела на корточки и вытащила спрятанное за диваном оружие: ее лук и колчан со стрелами и ножи, которые давала нам с Расти, когда мы вместе осматривали дом.
— Что нам с ними делать? — поинтересовался я.
— Возьмем с собой, — ответила Слим. Подняв руку, она надела колчан через голову. При этом край рубашки приподнялся на пару дюймов. Я старательно смотрел ей в лицо, пока колчан и подол не оказались на положенных местах.
— Пойдем, проверим, высохли ли наши вещи, — сказала Слим.
Я поднял пакет и рубашку, одолженную мною у Расти.
— Ничего не забыл? — спросила Слим.
Должно быть, у меня был очень озадаченный вид, потому что она не удержалась от улыбки, потом пояснила: