Сезон охоты
Сезон охоты читать книгу онлайн
Восемь лет назад Гарри остался без родителей. Их истерзанные свирепым чудовищем тела обнаружили неподалеку от машины, на которой вся семья путешествовала по Австрии. Но мальчик чудом остался жив.
И вот опять…
«Оно похоже на… большую собаку…»
«Я никогда не видела, чтобы человек передвигался с такой скоростью».
«Это была не собака! Собаки не носят одежду».
«…примерно семь футов высотой, морда похожа на собачью…» Неужели огромный разгневанный зверь ищет мальчика? Охота началась!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Итак, получается, он погиб восемь лет назад, — рассуждал Гулд, вцепившись в сиденье, пока Эванс набирала скорость. — Тело увезли с места аварии и похоронили, есть записи.
— Да, есть. Но труп никто не опознавал. Зафиксировано, что раны, вероятно, нанесенные диким животным, полностью обезобразили лицо. Ребенка не захотели травмировать еще больше. Тела родителей отправили в Великобританию и почти сразу же похоронили.
— Господи, никто не проверил! — воскликнул Гулд.
— Нет, именно поэтому сейчас мы имеем то, что имеем. А знаешь, что беспокоит меня больше всего?
— Что?
— Мне его становится жаль!
— Почему?
— Теперь можно догадаться, как все произошло.
— И как?
— Машина сорвалась с дороги. Возможно, после нападения какого-то существа. Семья в шоке. Животное без труда добирается до них и вытаскивает из автомобиля взрослых. После того, как оно покончило с родителями, чудовище возвращается к машине за ребенком. Но отец оказывается жив. Из-за укусов оборотня он сам превращается…
— Вполне вероятно…
— Да. И мы знаем, что личность человека не меняется, когда он становится человековолком. Конечно, физические трансформации влияют на поведение, но вот разум остается тем же. Тогда, сразу же после аварии, какой ты думаешь в первую очередь сработал инстинкт у отца, когда уже будучи оборотнем он открыл глаза и увидел искореженную машину и чудовище?
— Защитить семью… А если они погибли… Месть?
— Именно! В ярости он раздирает чудовище на части. Возможно, то не ожидало мгновенной атаки.
— А дальше?
— Дальше отец переодевает тело того, другого оборотня, который после смерти снова превратился в человека, в свою одежду. Вероятно, калечит до неузнаваемости лицо и исчезает. Потом блуждает по Австрии. Кое-как прячется от людей до сегодняшнего дня…
— Да, но какой нормальный отец бросит своего ребенка? Получается, ему было наплевать, что случится с сыном, иначе он бы вернулся за ним?
— Тут ты ошибаешься. Если бы он остался с сыном, то подверг бы его большей опасности. Он решил забыть прежнюю жизнь, чтобы самому же не навредить ребенку. Великая жертва… Как же нужно любить сына, чтобы решиться на такое!
— И все же он вернулся, — сказал Гулд, не убежденный объяснениями Эванс.
— Да, но я не думаю, что Мур вернулся за сыном. Скорее всего, проклятие сделало свое дело, и он забыл, почему раньше держался от Англии подальше. Оно и вправду может влиять на человека по-разному. И хотя личность остается той же, проклятие ведет к психологическим изменениям.
— Да уж, с этим не поспоришь!
— Что?!
Рука Мейсона, державшая пистолет, дрогнула.
— Трудно поверить, да?
— Это правда?
— Да.
— О, боже!
Мейсон судорожно пытался сопоставить то, что рассказал ему Ганс, с гибелью родителей Герри. Если старик прав, и действительно было только три оборотня, и это третий, то получается, что второй убил родителей мальчика или, по крайней мере, пытался убить, а Ганс охотился за отцом Геронтия!
— Странно, — продолжал Галлер. — Я почти забыл о сыне и жене, пока сегодня… Как он оказался замешан в этом деле?! Я не знал, что он был в театре. Я не знал, что он был с тобой…
— Нет, я не могу поверить. Ты убил его родителей, а теперь пытаешься обмануть меня!
Но Мейсон уже сомневался, что сможет нажать на спуск.
— Не представляешь, как было сложно оставить тогда сына. Я потерял жену. Я понимал, в кого превратился и насколько стал опасен. Мне нужно было уйти, чтобы не причинить ему вреда. Сомнения терзали меня, но сына все-таки пришлось оставить.
— Превратись в человека, — потребовал Мейсон.
— Зачем?
— Я видел фотографию отца Герри. Превратись в человека, и я узнаю, говоришь ты правду или врешь.
— Какое это теперь имеет значение? Я скоро умру — ты и так все поймешь.
— Превратись сейчас!
— Хорошо…
Галлер сосредоточился на трансформации. Пуля проникла в сердце. Рана никак не залечивалась. Силы иссякали. Медленно, но тело начало изменяться. Шерсть на лице и руках выпадала. Мейсона передернуло от страха, когда острые клыки вывалились изо рта, а на их месте выросли человеческие зубы. Это перевоплощение стало для Галлера самым длительным, самым болезненным и самым важным в жизни. Когда процесс завершился, все мышцы сводило судорогой, но оборотень уже не обращал на это внимания — боль стала его неотъемлемой частью. Галлер никогда раньше не чувствовал себя таким изможденным. Он с трудом вздохнул. Мейсон вложил пистолет в кобуру.
— Ты не обманул.
Сходство с мужчиной на фотографии не вызывало сомнений.
— Я вытащу тебя отсюда, — сказал Мейсон.
Голоса людей, переговаривающихся по рации, приближались. Мейсон схватил Галлера и поднял на ноги.
— Но тебе нужно мне немного помочь.
— Я слишком слаб.
— У нас нет выхода, полиция схватит нас обоих — я-то тоже примерным поведением не отличаюсь. Твоя фотография появится во всех газетах, и Герри точно ее увидит.
— Там есть лестница к пожарному выходу внизу. Это самый безопасный путь.
— Где?
— Туда, — Галлер показал в обратном направлении от голосов. — Поверь мне, я был здесь раньше.
Эванс припарковалась у самой площади, не обращая внимания на крики и сигналы других водителей. Подбегая к галерее, она увидела три полицейские машины, фургон и офицеров в форме у входа «Гетти». Они никого не впускали внутрь. Показав значки, Эванс и Гулд прошли в фойе и, приблизившись к полицейским, представились. Служащий галереи разговаривал с констеблем и офицером полиции в гражданском. Человек в гражданском кивнул им:
— Сержант полиции Локхарт. Рад, что вы здесь. Может быть, вам удастся разобраться, о чем говорят эти люди.
Локхарт показал на мужчину, беседовавшего с полицейскими, и добавил:
— Дональд Финни, начальник охраны галереи. Он утверждает, что здесь бегает какое-то странное существо. Я спросил у него, какое, и он ответил, что… человек!
— Да, вначале он был человеком, — раздраженно выпалил Финни. — А потом превратился в…
— Понятно, — прервала его Эванс. — Где он сейчас?
— Наверху, — ответил начальник охраны. — В последний раз его видели в зале номер тридцать три. Мы не подходили близко. Теперь там полицейские.
— Да, и еще, — добавил сержант Локхарт. — Наши люди перекрыли лестничные проходы. Думаю, все посетители и служащие эвакуированы. Они находятся на площади.
— Хорошо, — сказала Эванс. — Для подстраховки вызовите вооруженное подкрепление.
— Что? Вы это серьезно? — неуверенно спросил Локхарт.
— Абсолютно! Пошли наверх, — обратилась к напарнику Эванс.
— Постойте, — закричал сержант. — Откуда вы знаете, что у преступника оружие?
— Мы не знаем. Но вооруженные люди в любом случае понадобятся.
Локхарт подозвал подчиненного, а Эванс и Гулд поспешили наверх.
— Эй, дождитесь подмоги! — крикнул сержант.
— Мы сможем защитить себя, — заверила его Эванс.
И до того, как Локхарт успел возразить, они с Гулдом миновали информационный стол и побежали дальше в центральный зал.
Герри и Лия сидели на ступеньках, напряженно прислушиваясь к собственному дыханию. Изредка снизу раздавался треск рации полицейского, дежурившего на лестнице. Он не знал, что ребята наверху, и не сходил с места. Геронтий не понимал, почему они сразу же не выбежали на улицу, как сказал Мейсон. Может быть, не хотели бросать его одного, пока чудовище живо.
— Пошли, — прошептала Лия и сжала руку брата.
— Нет, Мейсон сейчас придет, и мы выберемся все вместе. Я не могу его оставить — он спас нам жизнь!
— Но снаружи безопаснее.
— Нам и здесь неплохо.
— Да уж! — неожиданно громко воскликнула Лия и тут же зажала рукой рот.
Геронтий выразительно посмотрел на сестру, а потом взглянул вниз — ну все, началось! Они хотели было бежать, но куда? В любом случае поймают и засыплют вопросами.