Чистилище
Чистилище читать книгу онлайн
Жуткие убийства священников потрясли Рим! Один распят на кресте, другой утоплен в купели. И это в то самое время, когда Церковь на грани раскола! Александр Розин, бывший гвардеец Святого Престола, призван в Ватикан, а значит, его подруга Елена Вида одна поедет с журналистским расследованием в Борго-Сан-Пьетро - деревушку, где местные жители свято оберегают тайну древнего некрополя этрусков. Здесь на самом дне подземного озера кроется шокирующая разгадка шокирующих преступлений.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Это было бы слишком просто и не объясняло бы того, почему Кавара мне солгал.
Масси с надеждой взглянул на Энрико.
— Надеюсь, причину мы узнаем в Борго-Сан-Пьетро.
— Да, я тоже, — без должного энтузиазма согласился Энрико. Недавние приключения в деревне не пробуждали в нем оптимизма. Он не мог не думать о Елене и спросил: — Вы уже нашли родственников синьоры Вида? Их непременно нужно уведомить о случившемся.
— Пока все выглядит так, будто у нее вовсе нет родственников. Но наши коллеги в Риме продолжают поиск.
— А что ее мобильный телефон? Обычно люди записывают туда номера самых близких людей.
— Мы не нашли телефона ни при ней, ни в ее гостиничном номере. Наверное, она потеряла его во время погони.
Казалось, в небе еще больше добавилось прорех, когда Фульвио Масси наконец остановил машину возле Борго-Сан-Пьетро. Деревня с крепостными стенами под серо-черными облаками выглядела мрачно и таинственно. Один ее вид вызвал у Энрико дрожь, если, конечно, это был не порывистый горный ветер, дувший прямо в лицо. Энрико подумал о несчастьях, которые вчера случились с бургомистром и Еленой, и спросил себя, какие еще неприятные сюрпризы готовит Борго-Сан-Пьетро.
— У вас есть зонт? — поинтересовался Масси.
— Нет.
— У меня тоже.
Узкие переулки немного защищали от ветра и дождя, поэтому они не очень промокли, когда добрались до дома бургомистра. Внутри собралось много народу, все были одеты в черное. Энрико казалось, что на него бросают укоризненные взгляды, но он не мог винить в этом жителей деревни. Даже если убийство совершил пастор Умилиани, визит Елены и Энрико для этих людей был непосредственно связан с гибелью бургомистра. Деревня также потеряла и священника. Для такой маленькой деревни они были значимыми людьми. Поэтому вчерашний день стал катастрофой не только для семьи Кавара, но и для всего поселка.
Вдова убитого приняла соболезнования Энрико и Масси и с непроницаемым лицом провела обоих в маленькую комнатку, где им никто не мог помешать. Это был кабинет с канцелярским шкафом и компьютером. Наверное, здесь Бенедетто Кавара разбирал бумаги. Энрико удивило, каким доверительным тоном разговаривал Масси с синьорой Кавара.
— Как дела у детей? — спросил полицейский.
— Они все плакали, но самому младшему, Роберто, хуже остальных. У него из головы не выходит образ убитого отца.
— Наверное, всем пятерым лучше на время уехать из Борго-Сан-Пьетро.
— Я тоже думала об этом. Сестра Бенедетто заберет их в Монтекатини.
— Хорошо, иначе я предложил бы свои услуги. Детям бы понравилось кататься на полицейской машине. Сообщи, если тебе нужна будет помощь. Скажи, а что понадобилось вчера твоему мужу у священника?
Синьора Кавара замолчала и задумалась, прежде чем ответить:
— Я не знаю. Он лишь сказал, что ему необходимо переговорить с доном Умилиани, сказать ему что-то важное и сразу вернуться, еще до того, как остынет обед. Когда он не пришел, я послала Роберто поискать его. Ах, лучше бы я пошла сама!..
— Визит твоего мужа к священнику был связан с приездом этого человека и его спутницы?
— Не знаю.
— Но ведь незадолго до убийства они заходили сюда, не так ли?
— Да.
— И что они хотели?
— Они спрашивали о семье Бальданелло.
— И что ответил твой муж?
Женщина замялась.
— Антония, что ответил Бенедетто?
— Он сказал, что в деревне из семьи Бальданелло больше никто не живет.
— Это правда? — продолжал допрос Масси. — Отвечай мне!
— Нет. Синьора Розалия Бальданелло живет здесь. Но она себя очень плохо чувствует. Врач говорил, что ее дни сочтены.
— Почему твой муж соврал этим людям?
— Он… Он хотел уберечь Розалию от ненужных волнений. Ее племянница Мариэлла Бальданелло и ее немецкие родственники никогда о ней не заботились. Теперь, когда Розалия умирает, не нужно чужаку огорчать ее.
— И поэтому Бенедетто сказал ему, что священник уехал в Пизу?
— По этой же причине. Бенедетто боялся, что дон Умилиани расскажет приезжим о Розалии.
— И как только гости ушли, твой муж быстро побежал к священнику, чтобы его предупредить, да?
Синьора Кавара кивнула.
— Да, Фульвио, так все и было.
— Что ты говоришь! Только сейчас ты рассказывала мне, что не знаешь, почему Бенедетто побежал в церковь!
— Я… Я не знаю, могу ли я говорить это при немце.
— А как же убийство? Как ты объясняешь поступок священника? Ты думаешь, что священник не хотел связываться с твоим мужем и поэтому убил его?
— Я не знаю, — тихо произнесла вдова и опустила глаза, чтобы скрыть слезы.
— Антония, я не верю тебе, — с упреком сказал Масси. — Ты говоришь не всю правду, даже не половину! Разве ты не хочешь успокоить совесть?
Женщина вытерла слезы белым платком, прежде чем взглянуть на полицейского.
— Больше мне нечего тебе сказать, Фульвио.
— Жаль, — проворчал Масси и обратился к Энрико: — Прежде чем у вас сложится ложное впечатление об итальянской полиции и вы подумаете, что мы всех свидетелей опрашиваем в таком тоне, я скажу вам следующее: Антония Кавара — моя сестра.
Рим
Квиринал, один из семи легендарных холмов Рима, лежал под плотной вуалью облаков, когда Александр парковался напротив полицейского участка. Он зарегистрировался и поднялся на четвертый этаж на лифте, где был кабинет Стельвио Донати. С сигариллой в зубах комиссар сидел за своим столом, заваленным документами, и листал толстый ежедневник.
— А я думал, что комиссар криминальной полиции в плаще с поднятым воротником должен сидеть в засаде на углу улицы, чтобы своим внезапным появлением заставить ошеломленного подозреваемого сознаться, — пошутил Александр в дверях.
— Да, такая ситуация со мной случалась… В кино. — Донати оперся обеими руками о стол, словно хотел его продать со всеми документами. — Ну, Александр, ты еще не надумал перейти работать к нам в полицию?
— Нет, спасибо. — Александр коснулся рукой того места, где еще побаливали почки. — Работа журналиста и без того достаточно опасна.
— У тебя вчера был неудачный вечер?
Александр кивнул, присаживаясь на свободный стул.
— Случайно встретился с боевым ножом, камнем и кулаками. И я бы произвел плохое впечатление, если бы мне на помощь не подоспел Вернер Шардт.
— Кто?
— Адъютант гвардии, который пропускал нас в Ватикан, — ответил Александр и рассказал о своем вчерашнем приключении. — И теперь гвардеец Вернер будет нашими глазами и ушами. Я думаю, ты не против, а то я посвятил его в наши планы. Но кому-то же мы должны доверять.
— Я полагаюсь на твой выбор. Кроме того, нам нужно наконец продвигаться вперед. Убийство двоих священников привлекло к себе внимание, и мне уже задают неприятные вопросы с самых верхов: когда будут первые результаты расследования?
— И что? Когда же они будут?
— Понятия не имею. Я как раз просматривал документы священника Доттесио. Я никак не возьму в толк, какой работой занимаются эти пастухи церковных общин. Здесь и полиции не разобраться!
— Может быть, там что-то связанное с требованиями?
— Едва ли. Я смотрю сейчас ежедневник Доттесио за этот год. Свадьбы, крещения, заседания общины, похороны, юбилеи, христианские праздники и т. д., и т. п. Если и есть какие-то требования, то они должны быть отмечены 16 сентября.
— Это день как раз перед убийством, — произнес Александр.
— Именно так. — Донати раскрыл книжку в кожаном переплете так, чтобы Александр мог прочитать. — Здесь в 14.00 стоит запись: «В. Фальк». Но кто это такой и что бы это значило?
Александр задумался, однажды он уже слышал это имя. Мысленно отмотав последние дни назад, до пятницы, он вспомнил приемную кардинала-префекта Ренцо Лаваньино.
— Ванесса Фальк! — воскликнул он. — «В» означает Ванесса.
— Мне кажется, что это имя мне знакомо, — пробормотал Донати.