Врезано в плоть (ЛП)
Врезано в плоть (ЛП) читать книгу онлайн
Сообщения о дьявольском псе и иссушенных телах недавно погибших людей приводят Сэма и Дина Винчестеров в Бреннан, Огайо. Однако обнаруженное ими чудовище оказывается «Франкенпсом», искусственно оживленным созданием, состоящим из частей разных собак. Вскоре братья выходят на след, который ведет от сумасшедших ученых и биотехнологий к прожившим сотни лет алхимикам, ходячим мертвецам и древней недоброй силе.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В дни пребывания без души Сэм, наверное, использовал бы в качестве приманки настоящего ребенка. Да, он бы сделал все возможное, чтобы тот не пострадал, но даже если что-то пошло бы не по плану и ребенок погиб, бездушный Сэм не стал бы… не смог проливать по нему слезы. От одной подобной мысли Сэму стало не по себе, и он радовался, что те дни в прошлом. Когда он впервые поделился с братом своей затеей, Дин признал, что из идеи может выйти толк… пусть она и слегка безумна, но потом высказал некоторые сомнения.
– Ты можешь заставить эту штуку звучать, как настоящий ребенок, но кукла по-прежнему пахнет пластиком и резиной. Как только Франкенпес подберется достаточно близко, чтобы как следует обнюхать Сэмми-младшего, то сразу поймет, что что-то не так, и унесет ноги.
Сэм согласился, что такой исход возможен, и потому использовал присыпку и детское питание: чтобы кукла больше смахивала на настоящего ребенка. Он понятия не имел, жил ли Франкенпес когда-нибудь, как обыкновенная собака – или обыкновенные собаки – до того, как стать эдакой корпорацией монстров, но если да, то Сэм надеялся, что собачий мозг сохранил память о том, как пахнут дети. Ну а если нет, он лелеял надежду, что тварь настолько проголодалась, что сердитых криков будет достаточно, чтобы приманить ее и отвлечь от запаха пластика.
Аудиофайл он поставил на повтор, поэтому несколько минут братья слушали детские крики, а от Франкенпсины не было ни слуху, ни духу.
– Может, он уже наелся и больше не голоден? – предположил Дин. – Или слишком далеко и не слышит?
Сэм рассудил, что возможны оба варианта.
– Давай подождем еще немного, пока… – он осекся.
Уголком глаза он уловил какое-то движение и резко развернулся, приготовившись стрелять. Он ожидал увидеть изготовившегося к нападению Франкенпса, но увидел человека, стоящего метрах в десяти поодаль, у подножия старого дуба. Сэм не мог его хорошенько разглядеть, будто смотрел сквозь пелену: мужчина был среднего роста, одет в темный костюм. Синий? Черный? Сказать наверняка не удавалось. Волосы были светлые, русые, наверное, хотя может быть, и белые. Возраст определить не получилось, а вместо лица была размытая муть телесного цвета, которая постоянно шла рябью, словно вода.
– Что? – спросил Дин, с дробовиком наготове оглядывая окрестности.
Не успел Сэм ответить, как человек исчез. В один момент был здесь, а в следующий – пуф! – будто его и не было. Накатила волна головокружения вместе с ужасной усталостью, которая растеклась с головы до ног. «Беретта» внезапно показалась тяжелой, и Сэм подумал, что пистолет может сейчас выскользнуть из пальцев и упасть на землю. Но он сумел удержать оружие, а моментом позже головокружение схлынуло и усталость уменьшилась, хотя полностью не ушла.
– Ничего, – ответил Сэм. – Показалось, будто там что-то есть. Просто почудилось.
Дин нахмурился, глядя на него, и Сэм вполне мог догадаться, о чем он думает.
– Со мной все нормально, – возразил он. – Все мои шарики и ролики более или менее на месте.
– Это меньшее, что меня беспокоит, – проворчал брат.
Сэм ничего не ответил. Ну случилась у него галлюцинация, и что с того? Не первая, и он сомневался, что последняя. Главное, что длилась она недолго и не отвлекла его от…
Позади треснула ветка, а затем послышалось тихое горловое рычание.
– Оно сзади, да? – спросил Сэм.
– Угу.
Братья развернулись и выстрелили.
? Рип ван Винкль – персонаж одноименной новеллы В. Ирвинга, проспавший двадцать лет.ГЛАВА 6
Лайл Суонсон не был счастливым человеком.
Не то чтобы это было для него нехарактерно. Даже в лучшие времена веселым нравом он не отличался. Его коллеги в «Быстрой Печати» придумали для него ироничную и забавную – как им казалось – кличку Мистер Солнышко. Нельзя сказать, что у него был мерзкий характер. Он не злился и не раздражался, когда что-то шло наперекосяк, и не жаловался на неудачи. Он был не особенно разговорчив, но бесед с коллегами не избегал. Он просто был одним из тех людей, которые вечно выглядят мрачными. Был бы он персонажем мультика, над его головой постоянно висела бы маленькая черная тучка. При ходьбе он шаркал ногами, сутулился, опускал голову, черты лица у него были обвисшие и вялые. Он редко улыбался, а когда улыбался, просто слегка приподнимал уголки рта – так незаметно, что люди обычно не распознавали эту улыбку. А еще никто никогда не слышал, как он смеется или хотя бы тихо хихикает.
У Лайла не было причин быть человеческим воплощением ослика Иа-Иа, по крайней мере, очевидных. Детство у него было достаточно счастливое, и хотя популярным в школе он не считался, его там не травили. На самом деле, большинство детей едва замечали его существование; то же можно сказать и об учителях. Пока его жизнь, будучи совершенно непримечательной, проходила почти целиком без конфликтов любого размера. Да, он немного боялся микробов – входил в число тех, кто из дома без антисептика для рук и салфеток не выходит. И он никогда особенно не интересовался сексом. Для этого понадобилось бы приложить слишком много усилий, да и грязи, если честно, многовато.
Его работа – не сказать, чтобы карьера – не особенно его радовала, но оплату счетов она покрывала и доходы, хоть и не выдающиеся, вполне обеспечивали его нужды.
У него был собственный дом – маленький, сразу за городом, где было тихо и приятно. Было, когда голые монстры не копались в мусорных контейнерах.
У него было хорошее здоровье и, если верить доктору, при таком же развитии событий все шансы дожить до глубокой старости. Не было абсолютно никакой причины на то, что Лайл был, как говаривала мама, букой. Наверное, он просто таким родился.
Сегодня, однако, причина для мрачного расположения духа, у него нашлась более чем очевидная. Мало того, что накануне ему нанес визит голозадый любитель мусора, но что действительно стало у Лайла поперек горла, так это всеобщая реакция на его историю. Полиция, разумеется, взяла у него показания, но провели ли они реальное расследование? Фотографировали ли они, искали отпечатки пальцев, делали гипсовые слепки следов или искали образцы ДНК? Сделали ли они хоть что-то, что исследователи места преступления делают по телевизору? Нет, черт побери. Они даже не позаботились обыскать лес за его участком. У него создалось ощущение, что полицейские прилагали все усилия, чтобы удержаться от смеха во время беседы с ним.
Еще хуже была утренняя заметка в «Листовке». Хорошо, что газеты ему доставляли, а то он бы не увидел статью до того, как уйти на работу. Он сказался больным, потому что не хотел, чтобы коллеги высмеивали его весь день напролет. Марси, одна из менеджеров в «Быстрой Печати» ответила на звонок и, когда он сообщил, что не придет, поинтересовалась, не прогуливает ли он, чтобы провести день со своим новым другом. Не успел он ответить, как она добавила: «Но будь осторожен. Никогда не знаешь, на что способен голый мужик. Я бы тебе такие ужасы рассказала, золотце! Просто помни одно… – тут она выдержала паузу для пущего эффекта. – Кто предупрежден, тот четырьмя руками награжден!»
Когда она расхохоталась, он повесил трубку.
А потом притащились эти два журналиста. Поначалу они выглядели достаточно профессионально, вели себя так, будто искренне заинтересовались его историей, и внимательно слушали, когда он описывал детали. Но когда он показал бардак на заднем дворе, они начали сомневаться. Они ничего не говорили, но Лайл заметил взгляды. Взгляды, говорящие «У нас тут серьезная работа имеется». Как и полиция, они не стали ничего фотографировать, и так он догадался, что его рассказ в статью не войдет. Журналы всегда прилагают снимки к публикуемым статьям. Тот факт, что журналисты не позаботились сделать ни одной, сказал обо всем, что ему нужно было знать, о том, что они думают о его… ну, назовем это наблюдением.
«Может, не надо было использовать слово «вши»?» – подумал он.
И вот теперь он трудился на заднем дворе, прибирая бардак, который оставил после себя один-черт-знает-кто-такой. Он надел резиновые перчатки и хирургическую маску, чтобы защититься от большей части микробов. Жаль только, что пары рабочих комбинезонов не нашлось, но чего нет, того нет. Вместо этого он надел старую клетчатую рубашку с длинными рукавами и джинсы, которые он намеревался после уборки сложить в пакет и выкинуть. Несмотря на перчатки, притрагиваться к мусору не хотелось. Может, у монстров и нет вшей, как таковых, но что-то же вызывало эти странные смерти, когда люди сморщивались, как сушеные сливы, и он не хотел подхватить что-то подобное. У него не было специального инструмента, чтобы собирать мусор, так что пришлось импровизировать. Прихваченные из кухни щипцы для салата неплохо подошли на эту роль. Разумеется, потом их тоже придется немедленно выкинуть, но ничего страшного. Кухонные принадлежности заменить несложно, чего нельзя сказать о человеческой жизни.