-->

Стеклянные книги пожирателей снов

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Стеклянные книги пожирателей снов, Далквист Гордон-- . Жанр: Ужасы и мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Стеклянные книги пожирателей снов
Название: Стеклянные книги пожирателей снов
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 147
Читать онлайн

Стеклянные книги пожирателей снов читать книгу онлайн

Стеклянные книги пожирателей снов - читать бесплатно онлайн , автор Далквист Гордон

Нью-йоркский драматург Гордон Далквист проснулся знаменитым, что называется, в одночасье, — когда издательство «Пингвин» предложило ему контракт стоимостью два миллиона долларов на дебютный роман «Стеклянные книги пожирателей снов» и его будущее продолжение.

Итак, действующие лица:

Мисс Темпл прибыла в город вовсе не на поиск приключений — она ищет мужа. Но когда ее жених Роджер Баскомб, восходящая звезда в секретариате министерства иностранных дел, ни с того ни с сего разрывает их помолвку, мисс Темпл решает выяснить почему. Она тайком следует за Роджером на зловещий бал-маскарад, и ее с головой затягивает кровавый — в самом буквальном смысле слова — водоворот…

Кардинал Чань — наемный убийца, широко известный в узких кругах. Обнаружив, что его очередная цель — полковник драгун в красном мундире и карнавальной маске — уже убита, он твердо решает найти истинных виновников и вынужден теперь спасаться как от них, так и от своих бывших работодателей…

Доктор Свенсон призван отнюдь не только следить за здоровьем вверенного его попечению наследного принца Мекленбургского, но и спасать того из различных опасных ситуаций. Обычно речь не более чем о последствиях очередного кутежа или дебоша, но сейчас принц стал жертвой некоего дьявольского «процесса», угрожающего самой душе человеческой…

Пути их пересекутся.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Граббе посмотрел мимо Свенсона на полковника Аспича:

— Убейте его.

* * *

Выстрел застал его врасплох, потому что он ожидал удара саблей… и прошло еще мгновение, прежде чем он понял, что пуля предназначалась не ему. Он услышал крик (и снова удивился — тому, что крик этот вырвался не из его рта) и увидел, как герцог Сталмерский пошатнулся и осел на перила, ухватившись за правое плечо — оно явно было пробито, между длинными белыми пальцами, прижатыми к ране, хлестала кровь. Граббе развернулся, рот его судорожно дергался, а герцог тем временем упал на колени, голова его попала между планками перил. Над ними, на лестнице, сжимая обеими руками дымящийся револьвер, стояла Элоиза.

— Черт вас побери, мадам! — закричал Граббе. — Вы знаете, в кого вы стреляли? Это тягчайшее преступление! Это предательство!

Она выстрелила еще раз, и теперь Свенсон увидел, что пуля попала в грудь герцога, откуда брызнул фонтан густой крови. Рот Свенсона открылся от удивления — и стрельба, и мучительная агония были полной неожиданностью. Герцог упал на площадку.

Свенсон резко развернулся, черпая энергию из своего спасения, и (вспомнив драку, увиденную им как-то раз в портовом кабачке) наступил на ногу полковника Аспича и в то же мгновение толкнул его обеими руками в грудь. Полковник падал, а Свенсон всем своим весом прижимал его ногу к земле, отчего тот был не в состоянии ни восстановить равновесие, ни предотвратить свое падение. Свенсон услышал хруст, и в тот же миг полковник, упав и подвернув ногу, закричал от бешенства и боли. Свенсон отпрыгнул (Аспич, хотя и поверженный, размахивал своей саблей, лицо его покраснело, в уголках глаз появились слезы) и метнулся к лестнице. Элоиза выстрелила еще раз, не попав в Граббе, который отступил в угол площадки, закрыв руками лицо и уворачиваясь от пули. Свенсон подскочил и ударил его в живот. Граббе сложился пополам и обхватил руками живот. Свенсон ударил теперь уже в незащищенное лицо заместителя министра, и тот рухнул на площадку. Свенсон ахнул — он понятия не имел, как такой удар мог повредить его руку, — и, пошатываясь, направился к своей спасительнице.

— Спасибо вам, моя дорогая, — выдохнул он, — вы спасли мне жизнь. Бежим.

— Они идут! — сказал она, и голос ее задрожал от страха.

Он посмотрел вниз и увидел помощников Лоренца и группку из тех, что прежде сидели на скамьях, — все они пустились за ними. Лоренц помог Аспичу подняться, и хромающий, прыгающий полковник, размахивая своей саблей, выкрикивал команды.

— Они убили герцога!

— Герцога? — прошептала Элоиза.

— Вы молодец, — успокоил ее Свенсон. — Если бы у меня была возможность самому его прикончить!

Он протянул руку, взял у нее револьвер и взвел боек, потом метнулся к скорчившемуся Граббе. Тот попытался было броситься вверх по лестнице, но Свенсон взял министра за шиворот и поставил на колени, приставив дуло пистолета к его уху. Нападавшие подбежали к самому краю площадки, откуда с ненавистью глядели на Свенсона и Элоизу. Свенсон посмотрел через перила вниз, туда, где Лоренц поддерживал Аспича, и прокричал им:

— Я его убью! Вы знаете, что я это сделаю! Скажите вашим людям — пусть убираются!

Он снова посмотрел на эту толпу — она расступилась, и вперед вышла мисс Пул с ледяной улыбкой на лице.

— Как вы там, министр? — спросила она.

— Жив, — пробормотал Граббе. — Доктор Лоренц закончил свою работу?

— Закончил.

— А ваши подопечные?

— Как видите — в полном порядке. Готовы защитить вас и отомстить за герцога.

Граббе вздохнул.

— Возможно, это наилучший вариант, возможно, так оно будет лучше. Вам нужно подготовить его тело.

Мисс Пул кивнула, потом посмотрела на стоящую за Свенсоном Элоизу.

— Кажется, мы недооценили вас, миссис Дуджонг!

— Вы оставили меня умирать! — вскрикнула Элоиза.

— Конечно оставили, — сказал Граббе, потирая челюсть. — Вы не прошли испытания — нам показалось, что вы умрете, как те другие. Тут ничего не поделаешь — не стоит обвинять в этом Элспет. И потом, посмотрите на себя теперь: вы сама смелость!

— Вы считаете, что мы поторопились с нашим решением, министр? — спросила мисс Пул. — Возможно, миссис Дуджонг еще присоединится к нам?

— Присоединиться к вам? — воскликнула Элоиза. — К вам? После… после всего…

— Вы все это забудете, — сказала мисс Пул. — Если вы не помните, зачем приехали сюда, то я об этом не забыла — я помню все те маленькие отвратительные тайны, что вы нам поведали.

Элоиза стояла с открытым ртом, глядя то на Свенсона, то на мисс Пул.

— Я ничего… я не могу…

— Раньше вы этого хотели, — сказала мисс Пул. — Да и теперь хотите.

— Выбора практически нет, моя дорогая, — вздохнув, заметил Граббе.

Свенсон увидел смятение на лице Элоизы и еще сильнее сунул пистолет в ухо Граббе, заставляя его замолчать.

— Вы слышали, что я сказал? Мы немедленно уходим!

— О да, доктор Свенсон, я вас хорошо слышал, — пробормотал Граббе, сморщившись. Он посмотрел на мисс Пул. — Элспет?

С лица женщины не сходила холодная улыбка.

— Какое рыцарство, доктор. Сначала мисс Темпл, теперь мисс Дуджонг… вы, похоже, настоящий Дон Жуан. Никогда бы не подумала!

Свенсон проигнорировал ее слова и подтолкнул Граббе к лестнице:

— Мы уходим…

— Элспет! — прохрипел заместитель министра.

— Никуда вы не уходите, — заявила мисс Пул.

— Что-что? — переспросил Свенсон.

— Вы никуда не уйдете. Сколько патронов осталось у вас в револьвере?

Снизу раздался какой-то неживой голос Аспича:

— Она стреляла три раза. Это шестизарядный барабан.

— Ну вот, видите, — продолжила мисс Пул, указывая на толпу вокруг. — Три выстрела. А нас не меньше десяти. Вы в лучшем случае убьете троих. У вас нет шансов.

— Но первым я убью министра Граббе.

— Нам важнее продолжать нашу работу, а ваше бегство может повредить ей. Вы согласны, министр?

— К несчастью, Свенсон, она права…

Свенсон больно ударил его по голове рукоятью пистолета.

— Молчать!

Мисс Пул обратилась к окружавшим ее людям:

— Доктор Свенсон — немецкий агент. Ему удалось отправить на тот свет брата самой королевы…

Доктор Свенсон посмотрел на Элоизу — глаза у нее были широко открыты от ужаса.

— Бегите, — сказал он ей. — Спасайтесь… Я их задержу…

— Не утруждайтесь, мисс Дуджонг, — сказала мисс Пул. — Мы никому из вас не можем позволить уйти — поверьте, мы просто не можем это сделать. И я вам гарантирую, доктор, сколько бы времени вы своим мужеством ни выиграли для вашей союзницы, этого будет мало: она в своем платье недалеко уйдет от этих джентльменов на открытой дороге.

* * *

Свенсон был в растерянности. Он не верил, что они так легко пожертвуют Граббе… но мог ли он рисковать жизнью Элоизы? А если он сдастся (что было невероятно), то какой шанс у них будет остаться в живых? Ни малейшего! Они сгорят в печке Лоренца — сама мысль об этом была ужасна, невероятна…

— Доктор… Абеляр… — прошептала сверху Элоиза.

Он беспомощно поднял голову, посмотрел на нее, бормоча:

— Ведь вы не присоединитесь к ним… не останетесь…

— А если она захочет остаться? — игриво спросила мисс Пул.

— Не захочет… не сможет… замолчите!

— Доктор Свенсон! — Это снизу окликнул его Лоренц.

Свенсон приблизился к перилам, подтащив с собой заложника, и посмотрел вниз. Лоренц подошел к сшитым полотнам, укрывающим железнодорожный вагон.

— Возможно, это убедит вас в наших великих целях.

Лоренц потянул за веревку, и полотно соскользнуло вниз. И сразу же находившаяся под полотном громадина, освободившись от покровов, подскочила метров на двадцать вверх. Это был огромный цилиндрический аэростат, воздухоплавательный корабль, дирижабль. Когда корабль выбрал длину удерживающих его канатов, Свенсон увидел пропеллеры, двигатели и большую кабину снизу. Аппарат этот оказался даже больше, чем Свенсон думал поначалу, он был похож на насекомое, выбравшееся из своего кокона, металлический скелет каркаса встал на место с подъемом аппарата, который был идеально выкрашен под полуночное небо. Ночью он был бы абсолютно невидим в небесах.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название