Инкарцерон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Инкарцерон, Фишер Кэтрин-- . Жанр: Социально-философская фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Инкарцерон
Название: Инкарцерон
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 226
Читать онлайн

Инкарцерон читать книгу онлайн

Инкарцерон - читать бесплатно онлайн , автор Фишер Кэтрин

Инкарцерон. Мир-тюрьма, где есть города и замки, леса и океаны. Мир, который большинство обитателей-заключенных считает не узилищем, а обычной реальностью.

Однако уличный паренек Финн не обычный узник Инкарцерона. Он не помнит своего прошлого, зато хорошо помнит, что попал в мир-тюрьму откуда-то извне, и намерен бежать из заключения. Он готов рисковать жизнью, чтобы вместе со своими друзьями вырваться на свободу.

Но каким окажется для них мир за пределами Инкарцерона?..

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Об этом мечтает любой из моих детей, — насмешливо ответил Инкарцерон.

Кейро привалился к стене, из него словно выпустили весь воздух.

— Они пугают меня, потому что я не знаю, как далеко это зашло во мне самом. — Он поднял руку и подвигал пальцем. — С виду совсем как настоящий, верно? Нипочем не скажешь, что с ним что-то не так. А вдруг и с другим так же — внутри меня, в мозге, в сердце?! — В его голосе звучала такая мука, что было ясно — этот вопрос он уже задавал сам себе миллионы раз, и прежние его бравада и высокомерие были лишь маской, за которой скрывался страх.

Финн окинул взглядом пространство вокруг.

— Ты мог бы спросить у Узилища.

— Нет. Я не хочу знать ответ.

— Мне все равно — полуродок ты или нет.

Не обращая внимания на фыркнувшего Гильдаса, Финн перевел взгляд на Аттию.

— Значит, все мы не без изъяна, — негромко произнесла она. — Даже ты. Сочувствую.

— Спасибо, утешили, — язвительно ответил Кейро. — Припадочному и девчонке, которая еще вчера сидела на цепи, жаль меня. Мне уже гораздо легче.

— Мы только…

— Оставь свою жалость при себе. Я в ней не нуждаюсь. — Он отбросил протянутую руку Финна и поднялся на ноги. — И не думай, что я хоть в чем-то изменился. Я такой же, как и был.

Гильдас, хромая, проковылял мимо.

— На мою жалость можешь не рассчитывать. И хватит болтать — идемте дальше.

Кейро, оцепенев, с ненавистью уставился ему в спину; подобрав с пола клинок, он шагнул следом. Финн бросился к нему, но в этот момент Узилище содрогнулось и затряслось, и юноше пришлось ухватиться за стену.

Когда все прекратилось, в воздухе тучей висела пыль. Сквозь звон в ушах Финн услышал стоны Гильдаса и голос Аттии, подползшей ближе и указывавшей куда-то сквозь пелену:

— Финн, ты видишь? Что там такое?

Не сразу он разглядел чье-то лицо — до странности чистое, с ясным и проницательным взором из-под наскоро перехваченных лентой распущенных волос. Лицо, смотревшее на него из туманной дымки прошлой жизни — его Финн видел когда-то над крохотными огоньками свечек на именинном пироге, которые он, наклонившись, задул одним длинным, до головокружения выдохом. Лицо Клаудии.

— Это ты? — прошептала она.

Он кивнул, не в силах произнести ни слова.

32

Будущие поколения еще поблагодарят нас за это решение. Энергия больше не будет расходоваться на никчемные машины. Мы научимся жить в простоте, зависть и неразумные желания не будут волновать отныне наши души, и они станут безмятежны, как не тревожимая более приливами и отливами морская гладь.

Декрет короля Эндора

Стражники пришли за ним спустя два часа. Джаред ждал их, лежа на жесткой кровати и прислушиваясь к звукам, врывавшимся снаружи в тишину комнаты. Там, под окном, далеко внизу, царила суматоха — стучали копыта посылаемых с места в галоп лошадей, скрипели колеса отъезжающих экипажей, раздавались крики. После бегства Клаудии и покушения на королеву дворец походил на разворошенный муравейник, обитатели которого суетливо мечутся туда-сюда, выбитые из привычной колеи.

Если уж говорить о королеве, Джаред изо всех сил надеялся, что ему не придется испытать на себе ее гнев. Напряженно приподнявшись на постели, он смотрел на вошедших стражников.

— Почтенный Джаред, — в некотором смятении обратился к нему лакей в ливрее, — соблаговолите пойти с нами.

Протокол — всегда и во всем Протокол. За ним так легко скрыть неприятную действительность. Стражники, держась позади на некотором расстоянии сопровождали Книжника и лакея вниз по лестнице. Они шли в строгом порядке, неся алебарды так, точно в руках было не оружие, а церемониальные жезлы.

За эти два часа Джаред успел пройти через все стадии человека в его положении — ужас, неистовство, отчаяние, и теперь ощущал только тупую покорность судьбе. Что бы ни приготовил для него Смотритель, он выдержит это. Нужно выиграть время — для Клаудии.

Очень скоро парадные залы с встревоженно переговаривающимися послами и сновавшими туда-сюда вестниками остались позади. К удивлению Джареда, комнатка в восточном крыле, куда его привели, оказалась одной из малых гостиных ее величества — изящная раззолоченная мебель, на каминной полке статуэтки ангелочков и жеманных пастушек и тонкой работы часы.

Ожидавший внутри Смотритель — никого больше в комнате не было — встретил его не испепеляющим взглядом из-за стола, но стоя у двух уютно придвинутых к камину кресел. Внутри пустого очага стоял открытый сосуд с ароматной смесью из высушенных цветочных лепестков. Однако во всем этом радушии Джаред явственно чувствовал ловушку.

— Почтенный Джаред. — Смотритель указал длинным пальцем на одно из кресел. — Присаживайтесь, прошу вас.

Джаред, хватавший воздух ртом и чувствовавший сильное головокружение, с облегчением воспользовался приглашением.

— Вот, выпейте воды. — Наполнив кубок, Смотритель протянул его Книжнику. Джаред сделал несколько глотков, ощущая на себе пристальный взгляд отца Клаудии… то есть, как выяснилось, вовсе не ее отца.

— Благодарю.

— Вы обедали?

— Нет… полагаю, во всей этой суматохе…

— Вам стоило бы внимательнее относиться к своему здоровью, — резко бросил Смотритель. — Вы слишком много времени посвящаете работе со всеми этими запрещенными устройствами.

Он махнул рукой, и Джаред увидел, что на столике у окна разложено то, с чем он экспериментировал в последнее время — сканеры, визоры, антисигнализаторы. Молча он ждал, что Смотритель скажет дальше.

— Вы, разумеется, знаете, что нарушаете Протокол. — Глаза Джона Арлекса были холодны как лед. — Книжникам всегда предоставлялась в этом отношении несколько б о льшая свобода, однако вы перешли все пределы. Где Клаудия, досточтимый Джаред? — спросил он вдруг.

— Я уже говорил вам…

— Не лгите. Она не ускакала домой — все лошади в конюшне на месте.

— Быть может, она… идет пешком.

— В это я готов поверить. — Смотритель опустился в кресло напротив, и на его бриджах легли элегантные складки. — Возможно, вы даже сочли, что сказали правду, когда говорили о ее возвращении домой?

Джаред опустил кубок. Взгляды двух мужчин встретились.

— Откуда она узнала? — спросил Джон Арлекс.

Книжник решил вдруг, что лучше сказать правду.

— Аттия — та девушка из Узилища, подруга Финна — обнаружила ее имя в неких записях, на которые они наткнулись.

Смотритель медленно кивнул.

— Понятно. И как она восприняла известие?

— Она была… потрясена.

— Наверное, пришла в ярость?

— Да.

— Другой реакции я от нее не ждал.

— Это стало для нее настоящим ударом.

Смотритель бросил на него резкий взгляд, но Джаред смотрел все так же спокойно.

— Клаудия всегда помнила, что она — дочь Смотрителя. Иного она себе и представить не могла. Вы… небезразличны ей.

— Ложь! — Внезапный взрыв Смотрителя поразил Джареда. Ошеломленный, он смотрел, как тот, вскочив, зашагал по комнате. — Только один человек в жизни Клаудии был ей небезразличен, господин Книжник. И человек этот — вы!

Джаред с бьющимся сердцем замер.

— Сэр…

— Думаете, я ничего не видел? — Джон Арлекс обернулся к нему. — Я ведь не слепой! У нее, разумеется, были и нянюшки, и камеристки, но она скоро поняла, что гораздо умнее их и ей они не ровня. Каждый раз, возвращаясь домой, я видел вас вдвоем, видел, как вы занимаетесь, беседуете, смеетесь понятным только вам шуткам. Как она хлопочет — по погоде ли одет ее любимый учитель, не простудится ли; как велит служанкам отнести ему сладостей или горячего молока с вином. — Сложив на груди руки, он направил остановившийся взгляд за окно. — Со мной она вела себя замкнуто и отстраненно. Она видела во мне лишь Смотрителя, влиятельного человека в государстве, но нечастого гостя в собственном доме. Для нее я был почти чужим, и уж во всяком случае меня следовало опасаться. А вот вы, почтенный Джаред, стали ей и учителем, и братом, и отцом — в куда большей степени чем я.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название