Сапфик (ЛП)
Сапфик (ЛП) читать книгу онлайн
Финну удалось бежать из страшной живой Тюрьмы под названием Инкарцерон. Но покоя и счастья ему не найти, потому что внутри остался его брат Кейро.
Клодия считает, что Финн должен стать королём, но он сомневается, имеет ли на это право. На самом ли деле он — потерянный принц Джайлз? Или его воспоминания — всего лишь фантазии, последствия его пленения? Можно ли чувствовать себя свободным, если твои друзья по-прежнему в заточении? Можно ли чувствовать себя свободным, если живёшь в мире, где застыло само время? Можно ли чувствовать себя свободным, если ты сам не знаешь, кто ты? А внутри Инкарцерона на самом ли деле сумасшедший чародей Рикс нашёл Перчатку Сапфика — единственного человека, которого любил Инкарцерон, одержимый желанием вырваться из самого себя? Если Кейро украдёт перчатку, вызовет ли это гибель всего мира?
Внутри. Снаружи. Все стремятся обрести свободу.
Как Сапфик.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Кто был с тобой? — спросил Финн.
Кейро отхлебнул рубиновое вино и приподнял брови.
— Аттия. Смотритель. И Рикс.
— Кто такой Рикс? — поинтересовался Финн, но тут Джаред стремительно отвернулся от экрана:
— С вами был Смотритель?
— Он и предложил мне это сделать. Сказал: надень Перчатку. Может, он знал… — Кейро вдруг оборвал себя. — Ну конечно! Он знал. Так он хотел, чтобы Перчатка стала недосягаемой для Тюрьмы.
Джаред снова повернулся к экрану и, прижав к нему ладони, тоскливо уставился в темноту.
— По крайней мере, она со своим отцом.
— Если они ещё живы. — Тут Кейро обратил внимание на связанные запястья Каспара. — А что тут вообще происходит? Я думал, здесь все люди свободны.
Обернувшись, он увидел, что все присутствующие пристально смотрят на него.
— Что ты имеешь в виду: ещё живы? — шепнул Медликоут.
— Включите мозги. — Кейро сунул меч в ножны и направился было к двери. — Тюрьма наверняка дико разозлилась. Вполне уже могла их всех поубивать.
— Ты знал, что это может случиться, и всё-таки… — ошеломлённо спросил Джаред.
— Вот так оно в Инкарцероне, — откликнулся Кейро. — Каждый сам за себя. Мой братец вам расскажет. — Он обратился к Финну. — Ну что, покажешь мне королевство? Или ты стыдишься своего брата-уголовника? Если мы, конечно, по-прежнему братья.
— Мы по-прежнему братья, — тихо отозвался Финн.
— Что-то непохоже, что ты рад меня видеть.
— Просто я потрясён, — пожал плечами Финн. — И потом, Клодия… она же там, внутри.
— Ах вот оно что! — выгнул бровь Кейро. — Ладно, я тебя понял. Она же богачка, к тому же стерва — будет хорошей королевой.
— Не представляешь, как мне не хватало твоего такта и деликатности.
— Не говоря уже о моём блестящем остроумии и беспредельном обаянии.
Они стояли лицом к лицу.
— Кейро… — начал Финн.
Внезапно над их головами прокатился грохот взрыва. Комната содрогнулась, тарелка упала на пол и разбилась.
Финн устремился к Джареду.
— Они открыли огонь!
— Тогда предлагаю вам отвести драгоценного сыночка королевы на крепостные стены, — спокойно ответил Джаред. — Мне тут надо кое-чем заняться. — Он бросил быстрый взгляд на Финна, и тот заметил, что забытая всеми Перчатка оказалась в руке сапиента.
— Будь осторожен, Мастер.
— Просто остановите бомбардировку. И вот ещё что, Финн… — Джаред приблизился к союзнику и стиснул его запястье. — Ни при каких обстоятельствах не покидай дом. Ты нужен мне здесь. Ты меня понял?
— Я понял, — после краткой паузы ответил Финн.
Ещё один взрыв.
— Успокойте меня! Скажите, что это не пушки палят! — воскликнул Кейро.
— И их великое множество, — самодовольно заметил Каспар.
Финн отодвинул его в сторону и обратился к Кейро:
— Слушай. Мы в осаде. За стенами Поместья — целая армия, превосходящая нас числом и оружием. Всё очень плохо. Боюсь, ты заявился совсем не в райские кущи. Ты угодил в самое пекло битвы.
Кейро воспринял новость со своим обычным хладнокровием. Подошёл к двери, выглянул в роскошно декорированный коридор.
— В таком случае, брат, я именно тот, кто тебе нужен.
Клодия испытала такое чувство, словно некая сила разрывает её на кусочки, а потом весьма небрежно собирает обратно, частица за частицей. Её словно бы проталкивало сквозь ячеистую преграду, матрицу сворачивающихся пространств.
Она стояла на бескрайнем голом полу, выложенном белыми и чёрными плитами.
Лицом к лицу с отцом.
— Нет! — выдохнул тот в крайнем отчаянии. — И вновь, с болью: — Нет!
По полу пошла рябь. Клодия раскинула руки, чтобы сохранить равновесие, вдохнула, и запах Тюрьмы ошеломил её — зловоние затхлого воздуха и людского страха. Она задохнулась и прикрыла лицо руками.
Смотритель приблизился к ней. На какое-то мгновение ей показалось, что сейчас он возьмёт её руки в свои ледяные ладони и запечатлеет холодный поцелуй на её щеке. Но он лишь сказал:
— Это не должно было случиться. Как это могло случиться?!
— А я жду объяснений от вас.
Клодия огляделась, увидела пялившуюся на неё Аттию и высокого мужчину в драной одежде. Последний выглядел совершенно потрясённым: сомкнутые ладони, в запавших глазах — благоговение и ужас.
— Магия, — прошептал он. — Истинное Искусство.
— Кейро исчез, — сказала Аттия. — Он исчез, а ты появилась. Значит, он Снаружи?
— Откуда мне знать?
— Ты должна знать! — завопила Аттия. — У него была Перчатка!
По полу снова пробежала рябь, затрещали плиты.
— Нет времени. — Смотритель выхватил ружьё и протянул его Клодии. — Вот, возьми. Постарайся защитить себя от всего, что может наслать на нас Тюрьма.
Она машинально взяла оружие и тут заметила, что вокруг постепенно сгущаются клубящиеся тучи, посверкивают молнии. Один разряд ударил в пол рядом со Смотрителем. Тот крутанулся на месте, задрав голову.
— Послушай меня, Инкарцерон! Мы не виноваты.
— А кто виноват?— вопросила Тюрьма. В хриплом голосе звучала ярость и горькая обида. — Ты посоветовал ему это сделать. Ты предал меня.
— Вовсе нет. Возможно, это так выглядит, но ты и… — холодно произнёс Смотритель.
— И почему я до сих пор не сжёг вас дотла?
— Потому что ты можешь повредить своё бесценное творение. — Смотритель шагнул к статуе и потянул за собой благоговейно застывшую Клодию. — Ты слишком умён, чтобы так поступить. — Он улыбнулся. — Мне кажется, Инкарцерон, наши отношения изменились. Много лет я делал то, что хотелось тебе, управлял так, как тебе нравилось. Ты сам себя контролировал. Я был Смотрителем только на словах. Теперь же необходимая тебе вещь оказалась вне пределов твоей досягаемости.
Аттия за спиной Клодии пробурчала себе под нос:
— И в этом он весь. Только и может говорить, что о себе да о своей власти.
— Ты так думаешь?— зловеще рассмеялась Тюрьма.
— Я это знаю. — Смотритель пожал плечами и взглянул на Клодию. — Перчатка Снаружи. И вернут её только по моему приказу.
— Твоему приказу? В самом деле?
— Моему приказу как главы клана Стальных волков.
Он блефует, подумала Клодия, а вслух сказала:
— Ты помнишь меня, Тюрьма?
— Помню. Ты когда-то была моей и снова стала моей. А теперь вот что: пока я не получу свою Перчатку, я отключу свет, тепло и удалю воздух. Миллионы людей задохнутся в темноте.
— Ты этого не сделаешь, — бесстрастно откликнулся Смотритель. — Или никогда не получишь Перчатку. — Он разговаривал с Тюрьмой, как с непослушным ребёнком — спокойно и строго. — Взамен ты покажешь мне тайную дверь, которой воспользовался Сапфик.
— Чтобы ты и твоя так называемая дочь освободились, а я застрял тут?— В голосе сгущались искры. — Никогда!
Тюрьма вздрогнула. Клодия пошатнулась и чуть не упала на Рикса. Тот схватил её за руку, широко улыбаясь.
— Гнев моего отца, — прошептал он.
— Я вас всех уничтожу!
Чёрные квадраты провалились и превратились в дыры. Из них, извиваясь и скручиваясь, подобно змеям, полезли тросы, увенчанные ядовитыми плюющимися пастями.
— На лестницу, — скомандовал Смотритель и стремительно взлетел по ступенькам к ногам крылатой статуи. За ним последовал Рикс, таща за собой Клодию. Аттия шла последней, беспрестанно озираясь.
Белые яростные сполохи разорвали тьму.
— Он не причинит вреда статуе, — пробормотал Смотритель.
— Откуда вы знаете… — сердито начала Аттия.
Прогремевший под потолком гром заставил её умолкнуть. Из чёрных штормовых туч посыпались крохотные тяжёлые градины. За несколько секунд температура упала до нуля и продолжала опускаться.
— Он не сделает ничего, что может ей повредить. Просто приморозит нас здесь, у её ног.
Гнев Тюрьмы зазвучал в миллионах голосов падающих льдинок.
— Да.
— Да.
— Да.
Первый выстрел был лишь предупредительным. Ядро перемахнуло через крышу и разорвалось где-то в лесу. Но Финн знал, что следующее влетит в здание, круша всё на своём пути. Он взбежал по ступенькам и выскочил на зубчатую стену. Сквозь едкий дым было видно, как королевские артиллеристы нацеливают на дом пять огромных пушек, выстроенных в ряд на лугу.
