Инкарцерон
Инкарцерон читать книгу онлайн
Инкарцерон. Мир-тюрьма, где есть города и замки, леса и океаны. Мир, который большинство обитателей-заключенных считает не узилищем, а обычной реальностью.
Однако уличный паренек Финн не обычный узник Инкарцерона. Он не помнит своего прошлого, зато хорошо помнит, что попал в мир-тюрьму откуда-то извне, и намерен бежать из заключения. Он готов рисковать жизнью, чтобы вместе со своими друзьями вырваться на свободу.
Но каким окажется для них мир за пределами Инкарцерона?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кейро свесился за борт.
— Вот черт! Там якорь!
Он бросился к люку.
— Внизу должен быть ворот! За мной!
Нырнув под сотрясавшуюся от глухих ударов палубу, они бегом пробирались в темноте сквозь запутанный лабиринт коридоров. Финн распахивал все двери, но везде было пусто — ни команды, ни груза, ни запасов воды и провизии. Что бы это могло значить?
Крик Кейро откуда-то снизу прервал его мысли.
В кромешном мраке нижней палубы Финн едва разглядел своего побратима, упершегося в перекладину огромного кабестана.
— Помоги!
Они навалились вдвоем, но механизм не поддавался, якорная цепь была слишком тяжела. Финн напряг все силы, чувствуя, как трещат мышцы спины. Наконец, с протяжным негодующим скрипом, ворот сдвинулся с мертвой точки. Стиснув зубы и обливаясь потом, Финн толкал и толкал кабестан, слыша сбоку прерывистое дыхание Кейро, бормотавшего под нос проклятия, потом увидел, как на ворот легла третья пара рук — Аттия, все еще бледная, уперлась в перекладину рядом с ним.
— Много… от тебя… толку… — прохрипел Кейро.
— Много, — прошипела она в ответ.
Финн с изумлением увидел, что девушка улыбается. На ее лицо понемногу возвращался румянец, глаза под спутанной копной волос ярко блестели.
Цепь, задрожав, натянулась. Корабль качнулся и вдруг резко дернулся вверх.
— Есть! — Кейро, упираясь ногами, надавил, и ворот пошел неожиданно легко под соединенным весом всех троих.
Огромная цепь, скрежеща о края отверстия, послушно наматывалась на вал кабестана. Вращая перекладины, они выбрали ее полностью, и механизм, лязгнув, остановился.
Взбежав по ступенькам трапа, Финн выскочил на палубу и замер, не сумев подавить испуганного вскрика. Они были внутри облака. Вокруг плыли рваные клочья тумана, в просветах между ними появлялась вдруг то фигура сыпавшего проклятьями Гильдаса за штурвалом, то раздувшийся парус, то какая-то птица, летевшая ниже корабля.
— Где мы? — прошептала Аттия, появившаяся за спиной Финна.
За ней выбрался Кейро, хватая ртом воздух. Как раз в этот момент корабль вынырнул из мглы. Вокруг них отливал голубым бескрайний воздушный океан. Накренившаяся башня Книжника осталась далеко позади. Кейро, вцепившись в перила, завопил от восторга.
— Почему он не пытался остановить нас?
Финн, встав рядом, смотрел на удалявшийся тонкий силуэт. Сунув руку под камзол, он тронул острые грани Ключа.
— Какая к черту разница?
Одновременно с этими словами Кейро вдруг повернулся и с силой ударил его в живот.
Аттия взвизгнула. Финн повалился на палубу — удар вышиб из него дух. В глазах потемнело от боли. Гильдас кричал что-то от штурвала, но его голос относило ветром.
Понемногу юноша пришел в себя. С трудом вдохнув, взглянул вверх и увидел, что Кейро смотрит на него, облокотившись о борт, и ухмыляется.
— Какого?.. — ошеломленно прохрипел Финн.
Протянув руку, Кейро рывком поднял его, мертвой хваткой удерживая едва стоявшего на ногах побратима.
— Это научит тебя никогда не грозить мне сталью, — прошипел он ему в лицо.
27
На пристегнутых к рукам крыльях Сапфик полетел над морями и равнинами, над стеклянными башнями городов и золотыми горами. Звери бежали от его тени, люди указывали на него друг другу. Он взлетел к самой тверди небесной, и с неба был ему голос: «Вернись на землю, сын мой, ибо ты поднялся слишком высоко».
Редко кто слышал смех Сапфика, но тут он рассмеялся: «Только не теперь. Я обрушу на тебя град ударов и заставлю раскрыться».
Но Инкарцерон в гневе низверг его на землю.
— Она сказала, что Джаред должен покинуть дворец.
Обернувшись к отцу, Клаудия вперила в него гневный взгляд. На языке у нее так и вертелся вопрос — уж не ему ли она обязана этим?
— Я предупреждал тебя, что это только вопрос времени. — Он прошел мимо, присел в кресло у окна — разговор происходил в его комнате — и выглянул в сад, где прохаживались группки придворных, наслаждавшихся вечерней прохладой. — Думаю, тебе остается лишь подчиниться, дорогая. Это небольшая цена за корону.
Клаудия готова была взорваться, но отец, обернувшись, окинул ее тем холодным, оценивающим взором, которого она всегда боялась.
— И кстати, у нас есть более важная тема для разговора. Подойди сюда. Сядь.
Нехотя она опустилась на стул у раззолоченного столика. Смотритель, взглянув на свои часы, щелкнул крышкой, однако убирать в карман не стал.
— У тебя находится вещь, которая принадлежит мне, — негромко произнес он.
Мороз пробежал у девушки по коже. Страх поразил ее до такой степени, что, казалось, она и слова сейчас не могла бы вымолвить.
— У меня? И что же это за вещь? — услышала она вдруг свой удивительно спокойный голос.
Он улыбнулся.
— Ты восхищаешь меня, Клаудия. Хоть я сам и создал тебя, не устаю тебе удивляться. Но я предупреждал — не переступай черту. — Положив часы в карман, он наклонился к ней. — У тебя мой Ключ.
Она потрясенно втянула воздух. Откинувшись назад, отец скрестил вытянутые ноги в блестящих башмаках.
— Да. Весьма мудро с твоей стороны, что ты не отрицаешь этого. Оставить взамен него голографическую копию — блестящая идея. Полагаю, тут я должен поблагодарить досточтимого Джареда. Когда я отправился в кабинет проверить, из-за чего сработала сигнализация, я лишь заглянул внутрь ящика, но взять Ключ в руки мне и в голову не пришло. А божьи коровки — какой полет творческой мысли! Вы, должно быть, считали меня настоящим глупцом.
Она качнула головой, но отец, вдруг поднявшись, отошел к окну.
— Признайся, Клаудия, обсуждали вы меня с Джаредом за моей спиной? Насмехались, как ловко вам удалось обвести меня вокруг пальца? Наверняка вы неплохо позабавились.
— Ты сам вынудил меня к тому, чтобы забраться туда и взять Ключ. — Клаудия до боли стиснула руки. — Ты все держал от меня в тайне. Я ничего не знала.
Он обернулся к ней. Его приглаженные волосы вновь были в идеальном порядке, и смотрел он прежним — бесстрастным и пытливым — взглядом.
— О чем?
Она медленно поднялась со стула.
— О Джайлзе, — произнесла она, глядя ему в лицо.
Ее слова не вызвали у Смотрителя ни изумления, ни хотя бы секундного замешательства. Казалось, он вовсе не удивлен ими. Клаудия вдруг ясно поняла, что он ждал этого имени, и, произнеся его, она угодила в какую-то расставленную им ловушку.
— Джайлз мертв, — сказал он.
— Ложь. — Она вдруг почувствовала, что бриллиантовое колье буквально душит ее. В порыве внезапной ярости сорвав его с шеи, Клаудия бросила его на пол. — Это все был спектакль, который подстроили вы с королевой. Джайлз заточен в Инкарцероне. Вы лишили его памяти, и он даже не знает, кто он. Как ты мог?! — В гневе она пинком отшвырнула скамеечку для ног. — Я могу понять ее мотивы, она старалась для своего никудышного сынка, но ты! Я ведь уже была помолвлена с Джайлзом, твой чудный план сработал бы и так! Как ты мог так поступить с нами обоими?
Он поднял бровь.
— Обоими?
— А я разве не считаюсь? То, что мне придется связать жизнь с Каспаром, ничего не значит для тебя? Ты хоть раз обо мне подумал?
Ее всю трясло. Злость и обида, копившиеся все эти годы, вдруг выплеснулись наружу. Почему отец месяцами не появлялся дома, оставляя ее в одиночестве?! Почему, когда все же приезжал, она не видела от него других ласк, кроме обычной холодной улыбки?!
— Вот именно — я подумал о тебе, — ответил Смотритель спокойно, оглаживая двумя пальцами бородку. — Я видел, что Джайлз тебе нравится. Но в нем было слишком много упорства, слишком много доброты и благородства. Каспар же — жалкий глупец, он будет слабым королем и станет пешкой в твоих руках.
— Ты не поэтому избавился от Джайлза.
Он смотрел в сторону, барабаня пальцами по каминной полке. Его рука протянулась к изящной фарфоровой статуэтке, подняла ее к глазам, потом поставила на место.