Страх и отвращение в Лас-Вегасе. Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Страх и отвращение в Лас-Вегасе. Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Никогда не путешествую без грейпфрутов, – сказал я. – А достать по-настоящему хороший трудно, пока вы не разбогатеете.
Она кивнула.Я снова одарил ее гримасой-улыбкой, но было трудно понять, о чем она думает. «Вполне вероятно, – заключил я, – что она уже решила высадить меня из самолета в клетке, когда мы прибудем в Денвер». Я испытующе посмотрел ей прямо в глаза, но она держала себя под контролем.
Я спал, когда наш самолет пошел на посадку, но толчок от приземления тут же вырвал меня из объятий Гипноза. Я глянул в окно и увидел скалистые горы. «Какого хуя я здесь делаю?» – удивился я. Какая-то нелепица. Я решил поскорее позвонить моему адвокату. И заставить его выслать мне немного денег, чтобы купить огромного добермана-альбиноса. Денвер – национальная расчетная палата по краденым доберманам: они поступают сюда со всей страны.
Раз уж я оказался здесь, почему бы не обзавестись заодно и злой собакой? Но сначала найти что-то для успокоения моих нервов. И тут же, как только приземлился самолет, я помчался по коридору в аптеку аэропорта и спросил у продавщицы коробку амилнитрата.
Она засуетилась и отрицательно покачала головой:
– Нет, нет. Я не могу продавать такие вещи без рецептов.
– Знаю, – сказал я. – Но, видите ли, я – доктор. Мне не нужен рецепт.
Продавщица все еще колебалась.
– Ну-у… а вы можете показать мне свое удостоверение, – промычала она.
– Конечно, – и я распахнул свой бумажник, дав ей полюбоваться полицейским значком, пока шарил по отделениям. Наконец я обнаружил свою льготную карточку священника, согласно которой я был доктором богословия и соответственно главой Церкви новой истины.
Продавщица внимательно ее исследовала, затем вернула обратно. Я почувствовал, как в ее манерах появилось должное уважение. Ее глаза потеплели. Она, казалось, хотела до меня дотронуться.
– Надеюсь, вы извините меня, доктор, – сказала она с приятной улыбкой, – Но я обязана спрашивать. У нас здесь по округе шатаются самые настоящие фрики. Всякие разные опасные наркоманы. Вы никогда бы не поверили…
– Не беспокойтесь. Я все прекрасно понимаю, но у меня плохое сердце, и я надеялся…
– Ну конечно же! – воскликнула она и в считанные секунды вернулась с десятком ампул. Я заплатил ей, не поддавшись соблазну использовать чековую книжку. Затем открыл коробку и прямо перед ней немедленно взломал одну ампулу под своим носом.
– Благодарите Бога, что у вас молодое и сильное сердце. Если бы я был на вашем месте, я бы никогда… ах… срань Господня!.. что? Да, а сейчас вы должны меня извинить, меня накрыло.
Я повернулся и, пошатываясь, взял курс по направлению к бару.
«Да пребудет с вами Господь, «свиньи»!» – заорал я двум морским пехотинцам, заходящим в мужской туалет.Они посмотрели на меня, но ничего не сказали. К тому времени я уже хохотал как безумный. Но это без разницы. Я был просто еще одним охуевшим духовным лицом с больным сердцем… Черт, да они с удовольствием проводят меня до «Дворца Брауна». Я отправил в свою топку еще одну ампулу амила, и, когда зашел в бар, мое сердце переполняло безудержное веселье. Я чувствовал себя как монстрообразная реинкарнация Горацио Элджера… Человеком, Способным на Поступок, и просто достаточно больным, чтобы быть абсолютно уверенным в себе.
T-OUGH PRESS Honor Roll:
All in TRI, especially Mike Wallace, Jay Bey, Vince Shaw, Georgy Osipov, Soror Pannichis, Fr. D.V. Sarah Champion, Paul Howard, Joseph Peschio (and all Johnsons)… and not to forget a Man on the Move himself, Ralph Steadman and Terry Gilliam.
Игорь Тарасов, Александр M. Кривцов, Екатерина Войекова, Максим Маслаков (и «Интернет-кафе»), Максим Солнцев, Иван Третьяков, Илья Фальковский (и клуб «ОГИ»), журнал «Птюч» (за публикацию первых двух глав этого перевода и фрагментов предисловия в сентябрьском номере. 1998), Карина Григорян, Владимир Шульгин, Андрей Емельянов, Илья Кормильцев, Платон Борщевский (Лондон), Александр Кинареевский (Торонто), Ярослав Могутин (Нью-Йорк), Марк Эймс (газета «Exile»), Борис Мирский, Александр Тарасов, Мария Якубович, Илья Бабенко, Вячеслав Курицын, Роман Канушкин и литературное агентство «Фонтанка» (Наталья Санина и Екатерина Панченко).
Acid Rains Are Not So Bad Freakse-mail: tough redline.ru
Примечания
1
Чарльз Мэне он (род. 12.11.34) – «военнопленный Системы» за убийство Тейт – ЛаБианки, которое осуществили члены его «семьи», приговорен к пожизненному заключению. Поэт и музыкант. Одна из самых культовых фигур в американской контркультуре, чей образ оказал колоссальное влияние на современных музыкантов.
2
Напиток из рома, коньяка и т. п. с лимонным соком, водой и сахаром. – Прим. перев.
3
Горацио Элджер – писатель, «поставщик массового чтива для американцев» в конце прошлого века.
4
Секонал-барбитурат. – Прим. перев.
5
Элдридж Кливер – один из лидеров радикального крыла «Черных пантер», автор книги «Soul On Ice» («Отмороженный»), В ноябре 1968 года был выпущен из тюрьмы под залог, бежал на Кубу, потом в 1969 году перебрался в Атжир. В 1975 году вернулся в США с искренним раскаянием в своей прежней деятельности. Получив условный приговор, начал выступать с проповедями, стал членом евангелистской общины, антикоммунистом и патриотом. Позже вступил в секту Муна.
6
Стенли Оусли – химик-любитель, изготовлял и бесплатно раздавал кислоту всем желающим в Калифорнии.
7
Мохаммед Али/ Кассиус Клей – легендарный боксер, многократный чемпион мира по боксу. Включен на обложку альбома «Битлз», «Клуб одиноких сердец сержанта Пеппера».
8
Джо Фрэзиер – американский боксер, отобравший у Али титул чемпиона мира.
9
Расти Кэлли – лейтенант, под руководством которого была уничтожена вьетнамская деревня Сонгми, ставшая символом жестокости американцев во Вьетнаме.
10
Томас Джефферсон (1743–1826) – 3-й президент США (1801–1809), автор проекта Декларации независимости США.
11
«Three Dogs Night» – популярная американская рок-группа.
12
Имя убрано по настоянию адвоката издателя.
13
Дж. Ф. К. – прозвище Джона Кеннеди, 35-го президента США.
14
Предупреждение торговцам героином в Боулдере, штат Колорадо.
15
Флип – горячий напиток из подслащенного пива со спиртом, яйцом и специями. – Прим. перев.
16
Неофициальное название Республиканской партии. – Прим. перев.
17
Улисс Симпсон Грант (1822–1885) – во время гражданской войны в США (1861–1865) главнокомандующий армией Севера. 18-й президент США от Республиканской партии (1869–1877)
18
Грейс Слик – певица группы «Jefferson Airplane».
19
Сонни Листон – знаменитый американский боксер.
20
« Сандоз » – швейцарская компания, крупнейший производитель ЛСД в конце пятидесятых – середине шестидесятых: «чистый Сандоз» – синоним первоклассной кислоты. – Прим. перев.
21
Лаки Лучано – «Крестный Отец», глава итальянской мафии в США.
22
Говард Хьюз – известный мафиози, допущенный в «семью» несмотря на ирландское происхождение.
23
На Рождество 99-го Дилан с ним спел.
24
Сонни Баргер – лидер «Ангелов ада» в шестидесятые.
25
«Студенты за демократическое общество». – Прим. перев.
26
Спиро Эгню – вице-президент США во время правления Никсона, один из лидеров республиканской партии. В контркультурных кругах фамилия «Эгню» была синонимом слов «идиот» и «фашист».
27
Имя убрано по настоянию адвоката издателя.
28
Циммерман — настоящая фамилия Боба Дилана.
29
Джон Митчелл – министр юстиции США.
30
Ричард Милхаус Никсон – 37-й президент США в 1969–1974, от республиканской партии. В 1953–1961 – вице-президент. Вышел в отставку в связи с угрозой обвинения по так называемому «Уотергейтскому делу».