Двенадцатая нимфа
Двенадцатая нимфа читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Вальтер усмехнулся и презрительно бросил:
— Ничем вы не правите, кроме собственного воображения. Вы придёте и уйдёте, а память об исчезнувшей эйнской цивилизации будет жить среди Человечества, пока оно будет существовать. Говорите прямо, зачем явились ко мне! Мне надоели ваши хождения вокруг да около!
Всё четверо некоторое время неопределённо улыбались одними губами, наклонив головы вперёд и глядя на негостеприимного хозяина исподлобья. При этой улыбке их мелкие зубы были оскалены; Вальтер понял, что у нифонцев это тоже какой-то условный знак… Наконец Фунакосий нахмурил свои тёмно-красные брови и сказал глухим голосом:
— Мы можем и прямо. Мы умеем по-всякому.
Вальтер понял, что его гость едва сдерживает ярость.
— Я восхищён вашими свойствами, — сказал Вальтер и в ответ удостоился поклона гостей.
Фунакосий сказал:
— Нам известно, что вы считаетесь знаменитым мореплавателем. Но нам известно и другое: на самом деле — вы самый успешный из всех ныне существующих искателей сокровищ. Есть мнение, что вы контактёр очень высокого класса.
— Контактёр — это что такое? — изумился Вальтер. — Вроде как киноактёр, да?
Все четверо рассмеялись. Фунакосий сказал, улыбаясь не только губами, но и впервые за всё время и своими ярко-зелёными глазами. Вальтер понял, что он, видимо, сказал что-то очень смешное с точки зрения гостей.
— Это слово из вашего языка, — пояснил Фунакосий. — Оно означает человека, который умеет вступать в контакт с другими мирами.
— Но я никогда не вступал в контакты с другими мирами! — удивился Вальтер. — И не очень-то и уверен в том, что они существуют вообще.
Все четверо опять рассмеялись, а Фунакосий сказал вкрадчивым голосом:
— С вашего позволения, у нас на этом счёт совсем другие сведения: вы — контактёр.
Вальтер решил не спорить и поэтому сказал:
— Может быть, вы и правы. Вам виднее.
Фунакосий склонил голову в почтительном поклоне и продолжил:
— По нашим данным, в течение ряда лет вы жили тем, что по заданию отдельных сыщиков, сыскных агентств, различных частных или государственных организаций, а также отдельных состоятельных людей вы искали всевозможные пропавшие ценности. И это и есть ваш главный талант: вы необъяснимым образом знаете, где закопаны сокровища или где спрятан важный документ. И если вам заплатить, то вы отнесётесь к этому как к простой работе и прекрасно выполните её.
Вальтер спокойно возразил:
— У вас не точные данные. Я лишь изредка занимался такою работой и никогда не выполнял преступных заказов. Я делал только то, что может принести пользу людям. Или, по крайне мере, не принесёт им вреда.
Все четверо склонились в почтительном поклоне. Фунакосий сказал:
— Это именно то самое, что вызывает наше самое неподдельное восхищение.
Вальтер небрежно бросил:
— Вам бы только деньги зарабатывать. У вас, кроме этого, нет никаких других идеалов.
Все четверо сидящих молча склонили головы, и Фунакосий, по праву старшинства, высказал общее мнение:
— В нашем народе живёт такая традиция: человек должен уметь делать какую-то одну-единственную, но очень важную операцию. Человеку нельзя знать слишком много разных вещей, иначе этот человек возомнит себя самым умным, а мы этого не любим. Поэтому каждый нифонец должен делать хорошо только одну операцию. Неважно, какую именно, но одну. Но делать её он должен хорошо. Очень хорошо! Например, писать стихи о снегопаде, или рисовать пейзажи с изображением бамбуковых зарослей, или затачивать ножи, или ткать кружевные воротнички. Каждый год у нас происходят соревнования на лучшего мастера по всем этим видам искусства. И лучший получает награду. Мы убеждены, что, если бы на нашей планете происходили соревнования за звание лучшего контактёра, то вы бы заняли на них первое место.
Все четверо дружно рассмеялись.
Вальтер сказал:
— Итак, я, по вашему мнению, лучший контактёр, и вы пришли сделать мне деловое предложение по отысканию каких-то очередных сокровищ?
Все четверо заулыбались.
— Вы ошиблись, почтеннейший, — сказал Фунакосий. — Мы пришли к вам совсем по другому делу.
— По какому же?
— В окрестных водах лежат несметные сокровища вымерших эйнов. Грабители в старые времена пытались вывести из нашей страны эти сокровища. Как мы видим, почти все их попытки не увенчивались успехом. Почти все корабли утонули, и это не может быть случайным: наши боги противятся тому, чтобы сокровища, которые, по справедливости, должны принадлежать нифонскому народу, были вывезены куда-то в другие страны.
— Я даже не хочу спорить с вами, — сказал Вальтер. — Это сокровища не ваши. — Исчезнувшая цивилизация со всем, что от неё осталось, принадлежит теперь всему человечеству. Пусть люди знают, что были такие люди по имени эйны и они были очень искусными художниками и мастерами. Пусть любуются и пусть очищаются от современной скверны. А вы хотите это захватить себе — так я понимаю?
— Вы неправильно понимаете, — сказал Фунакосий, и все четверо дружно при этом рассмеялись. — У нас совсем другие к вам предложения. И они совершено разные, на все случаи жизни. Если вы откажетесь от одного, то мы вам сможем предложить совершенно другой вариант; если вы откажетесь от другого, то мы предложим вам третий. И так далее. Мы неистощимы на выдумку.
— Слушаю, — сказал Вальтер.
— Как вы находите сокровища — нам это не интересно. Возможно, вам помогают боги, и нам не следует соваться в эти дела, возможно, вы экстрасенс или просто очень внимательный человек, но мы бы хотели купить у вас эту вашу способность.
— Вы хотите, чтобы я добывал для вас золотые сокровища, оставшиеся с затонувших кораблей?
— Можно и так. Наши музеи нуждаются в пополнении своих коллекций. Мы будем платить вам очень хорошие деньги. Гораздо большие, чем вам платит местный покровитель науки и искусства богач Меценат — мы прекрасно осведомлены и об этом.
— Богач Меценат — гражданин моей страны, и те немногочисленные золотые сокровища, которые я нашёл в море и продал для его музея, хранятся на территории нашей страны, и я не хотел бы, чтобы они уплывали от нас.
Фунакосий сказал:
— Вы же сами говорите, что для вас привлекательна идея служения всему человечеству. А всё человечество — это мы, Нифония. Мы его возглавляем по причине нашей богоизбранности.
— Это всё ваши пустые фантазии, — пробурчал Вальтер. — Я уже вам сказал: вы возглавляете только собственное воображение.
Все четверо молча склонились в ответ, словно бы в чём-то соглашаясь с Вальтером, хотя он вполне допускал, что они имели в виду и что-то совсем другое.
— Этого предложения я от вас не принял, — сказал Вальтер. — Что у вас ещё?
— Теперь — совершенно другой вариант.
— Слушаю.
— Возможно, вы знаете какое-то заклятие, какую-то мистическую технологию, с помощью которой вы общаетесь с другими мирами. Откройте нам эти тайны, и мы вам очень щедро заплатим.
— Я не владею никакими технологиями, — сказал Вальтер. — Что у вас ещё?
— Мы не верим вам, что вы не владеете никакими мистическими тайнами, — сказал Фунакосий. — По нашим данным, это не так. Но мы можем и не вмешиваться в это. Что, если так: мы организуем туристические экскурсии для очень богатых туристов. Вы будете экскурсоводом, под руководством которого подводные туристы будут опускаться на дно морское?
— И что мы там должны будем делать?
— Вы будете показывать им затонувшие корабли и отыскивать вместе с ними сокровища, которые вы сможете по своему усмотрению брать себе или продавать туристам в качестве сувениров. Это будут очень дорогие экскурсии, и они будут приносить вам бешеный доход…
Они тогда так ни до чего и не договорились, и Вальтер, выпроводив гостей, облегчённо вдохнул.
— Как они мне надоели, — прошептал он тогда.
В самом деле: ему не о чем было особо беспокоиться. У него было всё в порядке с рынком сбыта добытых сокровищ, и хотелось только жить спокойно, заниматься любимыми делами и не думать ни о чём слишком трудном для сознания.