На берегах озера Эль-явр
На берегах озера Эль-явр читать книгу онлайн
Героиня повествования, студентка Хильда, попадает из обыденной жизни в иной мир. Он находится в Норвегии и немного похож на реальный. И все же он другой. На берегах озера Эль-явр живут люди и животные, они понимают друг друга. Река превращается в водопад, а над ним парят уставшие от собственного зла женщины, которые стали ведьмами. В воде водопада они надеются вновь родиться чистыми и счастливыми. Иногда это удается. Так случилось со Снежной ведьмой.В этом мире живет безутешная прорицательница – вёльва Йотта-хромоножка. Тысячу лет она вспоминает своего любимого мужчину, Аса Бальдра. Он приходил всегда весной. Как и положено Богу весны из страны Асгард. Пока смерть не разлучила их. И горе железной петлей сдавило сердце древней вёльвы.Правила жизни в мире озера Эль-явр просты и лучше других их знает непризнанный смотритель озера – боевой кот Берсерк. Он, разумеется, очень древнее создание, прошел военную службу в двух дружинах викингов. Но викингов давно нет, а Берсерк полон мощи и весьма плодовит. Для котов это очень важно.Старый шкипер Оле Мортенлин, сын почтенного Бьорна Магнуса Таденлика помогает людям взобраться на скалу над фьордом и заглянуть в Зеркало Истины. И каждый видит в нем что-то новое и важное для себя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Глава 11
Тролль Трумп и Хильда
Рожа тролля Трумпа лоснилась, как дно столетнего кофейника на очаге старушки фру Андерсен. Она его принципиально не мыла и запрещала остальным это делать. Долгий переход к дому на Проклятом болоте Трумпа нисколько не утомил.
День уже на исходе. Вот скоро закончится тропа, потом крутой спуск через Мокрый лес к Звенящему ручью, а за ним и Проклятое болото. Там он и зазимует. Хватит бродить по горам и лесам, навещать родственников, лето кончилось, пора готовиться к отдыху и развлечениям. Его смена по охране пещеры в горах Йотунхейма, где хранится золото викингов, теперь только следующей весной.
Входы в пещеру уже завалило пятиметровым слоем снега, Трумп сам проверял и расставлял железные удавки, капканы и Чуткие камни. Весной там такая знатная вонища будет от трупов этих дураков, которые всё же позарятся на золотишко… И Трумп грубо заржал на весь лес, так ему стало приятно от собственной хитрости в устройстве западни.
Всё хорошо складывается в жизни. И домик у него есть, хороший такой домик на болоте, и две деревни рядом. Жратвой и бабами он себя обеспечит. Трумп похотливо облизнул губы, потряс лохматой башкой и когтями почесал заросли свалявшейся шерсти на животе.
И тут он услышал женский плач и выкрики, а выйдя на площадку над озером, увидел и женщину, лежащую на земле. Реакция Трумпа была молниеносной. В ту же секунду он навалился на Хильду и попытался найти и задрать подол платья, чтобы овладеть ею. Увы, удача прошла мимо него. Платья на ней не было, а джинсы были сшиты из настоящей парусной ткани и плотно облегали ноги и живот. Дикий тролль в первый раз встретился с женщиной, на которой были бы такие прочные штаны… И немного ослабил свой пыл. А Хильда успела согнуть ногу в колене и сильно ударила его, целясь прямо в мерзкий живот, точнее, в низ живота. Попала. Трумп прорычал какое-то проклятие на своем языке, откатился и приготовился к новому прыжку, теперь он намеревался ее слегка придушить, а потом разбираться с ее штанами. Но ему помешали…
Тонкий свист трости, обжигающая боль в глазах, и ослепший тролль Трумп, натыкаясь на стволы деревьев и камни, на четвереньках уполз в сторону обрыва. Не видя ничего вокруг и воя от нестерпимой боли, он выполз на край и свалился к скалистому подножию утеса. Только его дикий вой нарушал красоту вечера, но вскоре и он затих.
Фру Йотта Свамменхевен брезгливо вытерла конец своей трости о траву и прислонила ее к большому камню. Потом вынула из яркой кожаной сумки кисет с табаком, трубку причудливой формы с очень длинным мундштуком и обыкновенную зажигалку. Раскурила трубку, изящно выпуская дым, и спросила Хильду, как будто они давно знакомы и случайно встретились здесь, в сумерках над озером Эль-явр:
– Скажи, у тебя есть мужчина, которого ты любишь?
– Нет, то есть… как бы есть, но я еще не знаю, люблю ли я его!
– А ты не хочешь его приворожить, привязать к себе?
– Нет, нет, что вы, я не хочу, чтобы он был как привязанный кролик. Пусть он сам меня выберет и поймет, что я ему нужна…
– Ах, вот как! Удачи тебе, девочка. А ведь я могла бы помочь тебе. Ты знаешь меня?
– Нет, не знаю, но, кажется, догадываюсь. Вы Йотта-хромоножка?
– Этот старый просоленный лодырь Оле Мортенлин прозвал так меня когда-то, из-за моего колена, оно не очень хорошо сгибается. Не повторяй его шкиперские словечки, девочка. Меня зовут фру Йотта Свамменхевен, я живу в этих местах уже много тысяч лет и знаю всё, что было и что будет. Я видела, как из-за глупости и самолюбия богов разрушались миры, а из-за глупости и неверия людей погибали их боги. И мне уже неинтересно жить, а последняя тысяча лет – просто печаль и тоска.
Сказав всё это, Йотта взяла трость, и она тотчас засияла ярким огнем, осветив лесную тропинку.
– Ты не боишься темноты, девочка?
– Только иногда, если очень поздно возвращаюсь домой, – Хильда смущенно покосилась на Йотту-хромоножку, – или если ночью приснится ужасный сон.
– В лесах вокруг Эль-явра бояться никого не надо, ни днем, ни ночью. Тролль Трумп не вовремя вернулся на зимовку, – Йотта недобро усмехнулась, – и теперь, если выживет, а тролли живучие, приползет к Оле и будет умолять сделать ему деревянную коляску, чтобы заставить какого-нибудь совсем уж паршивого тролля возить себя.
Спуск к озеру был непростым: по широким каменным плитам, покрытым толстым слоем влажного мха, который то и дело пытался ускользнуть из-под ног. Надо было внимательно смотреть под ноги, чтобы вовремя разглядеть следующую ступеньку. Лес вокруг замер в полной темноте, и только светящаяся трость вёльвы Йотты-хромоножки освещала им путь.
– Осторожно, девочка, здесь надо спрыгнуть с высокого камня.
Хильда послушно спрыгнула и ойкнула, поскользнувшись на шишке, но удержалась на ногах, а Йотта хитро улыбнулась ей, взмахнула своей тростью и растворилась в воздухе. То есть не полностью растворилась, а плавно взлетела и уплыла. В сторону противоположного берега.
Хильда только сейчас догадалась, что тот странный дом с крышей, вросшей в землю, принадлежит ей, прорицательнице, вёльве Йотте Свамменхевен. Именно этот дом она видела во сне, только сверху. И ту кривую сосну на скале. Значит, всё это правда. И вот она добралась до этого места. Берег озера Эль-явр и водопад Перерождений. И правдой было всё, что рассказывал Лукас о своей прапрабабушке, Снежной ведьме. И самое главное, Артур совсем не смеялся над ней… И Хильде стало немного стыдно, но очень радостно и остро-горячо в сердце…
Глава 12
Хильда знакомится с Берсерком
Была уже ночь, но в свете большой желтой луны, которая тыквой висела над озером, всё было видно очень хорошо. И берег озера, на который вышла Хильда, и прибрежную поляну с нарядным домом. Он был совсем другой, чем тот, старый, на другом берегу, который она видела во сне.
Веселый и легкий, Дом стоял на расстоянии метров тридцати от воды. Деревянный, из ярко-желтых бревен, с маленькой мансардой под оранжевой черепичной крышей. К мансарде вела наружная лестница с массивными перилами и удобными широкими ступенями. Рамы окон и дверь выкрашены ослепительно яркой белой краской – чтобы злые духи не могли проникнуть внутрь. От маленького крыльца с тремя ступеньками гранитная дорожка вела к воде и продолжалась в виде мола, который уходил далеко в озеро. На его конце виднелась большая скамья на толстых ногах, и к ней была привязана лодка.
«А ты откуда взялась? Никогда тебя не видел раньше. Тебя эта старая ведьма привела, что ли?»
Гигантский, размером с некрупную собаку, и очень лохматый кот, задрав хвост, вышел из леса позади Хильды. Он остановился шагах в пяти от нее и замер, шевеля длинными густыми усами и подрагивая кончиками ушей. Хотя, строго говоря, кончиков его уши не имели, так как по краям были надорваны и выглядели, прямо скажем, неопрятно. Но кота это нисколько не волновало. Он, урча басом и медленно делая короткие шаги, иногда замирая на месте, всё же подошел вплотную к Хильде.
«Ладно, чего тут стоишь, как старый мышь Пуззихельд перед лужей воды. Иди в дом, открой мне дверь. В этом доме всегда полно вкусной еды, только он редко бывает открыт… Давай, двигайся, жрать охота… Сегодня дел было много, не успел поохотиться…» И кот, повернувшись задом к Хильде, оглянулся на нее через плечо, и неспеша стал переходить травянистую лужайку между опушкой леса, где стояла Хильда, и домом.
Дом, казалось, был готов к приему гостей. Огромный холодильник, набитый продуктами, большой посудный шкаф, широкий топчан, на котором могли разместиться человек пять. Посередине большой комнаты стоял массивный деревянный стол на шести основательных ногах, сделанных из ствола молодой сосны. Его поверхность слепила глаза желтизной и глянцем. Настоящая дровяная плита с вмазанным в нее котлом для воды была вычищена, дрова в топке сложены и даже длинные спички лежали на низенькой скамеечке.