По следу единорога
По следу единорога читать книгу онлайн
Ваша профессия частного детектива довела вас до полного абзаца. Уже неплохо... Ваша спутница жизни сбежала с вашим партнером по бизнесу. Еще лучше...
Чего вам не хватает для полного счастья? Только эльфа, умоляющего любой ценой найти его сбежавшего (похищенного?) единорога. Только параллельного мира, в который нахально превращаются нью-йоркские улицы. Только назойливых гномов, невозможных в обращении женщин-кошек — и, вдобавок ко всему, невесть откуда взявшегося демона, чье могущество уступает только его же гнусности характера. Жизнь все лучше, жизнь все веселее...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Лжешь. Девушки-кошки там нет.
— Не желая давать тебе шанс наложить на нее лапы, я велел ей убедиться, что я стою перед этим зданием в половине пятого. Я не знаю, где она пряталась, и не знаю, где она сейчас. — Он сделал паузу. — Но я знаю, где она будет через час, и если она меня не увидит, игра закончена.
— Мое терпение не знает границ, — мрачно изрек Гранди. — Могу и подождать.
— Я только хотел позаботиться о том, чтобы тебе не вздумалось оглоушить меня, когда я отсюда выйду. Камня у меня по-прежнему нет, и мне надо по-прежнему отмечаться на контрольных пунктах, так что, убив меня сейчас, ты обрекаешь себя на поражение.
Гранди посмотрел мимо Мэллори на Мефисто, зловещим тоном процедив:
— Ты вступил в альянс с врагом.
— Нет, сэр! — вскинулся тот. — Я познакомился с ним только сегодня. Клянусь, Гранди!
— Он достойный соперник, — продолжал Гранди. — А ты — трусливый, плаксивый, несведущий второразрядный иллюзионист, пригодный только на то, чтобы забавлять гостей на вечеринках, но не более. Ты думал, что можешь тягаться со мной, не подвергая себя риску. Ты обманывался!
— Нет! — заскулил Мефисто.
— О тебе я позабочусь позже, — пообещал Гранди. — Не за то, что ты сделал, а за то, кто ты есть.
Его образ исчез, и внезапно Перивинкль стало самым обычным зеркалом.
— Видите?! — заверещал Мефисто. — Видите, что вы натворили?!
— Ничего я не натворил, — возразил Мэллори. — Вы присоединились к нам по доброй воле.
— Но я же не знал, что дойдет до этого!
— Вы сами пошли на этот риск, — пожал плечами детектив. — Нельзя же выступить против типа вроде Гранди, совершенно не подставляя себя под удар. Вы знали об этом, а если и не знали, вам следовало об этом знать.
— Банальности! — вскричал Мефисто. — Гранди собирается прикончить меня, а я выслушиваю одни банальности!
— Он, наверное, блефовал, — заметил Мэллори. — В конце концов, он ведь позволил уйти Виннифред и Эогиппусу.
— Да какое мне дело до толстой старухи и животного?! Я ведь о себе тревожусь!
— Да они стоят десятка таких, как вы! — вспылил Мэллори. — Они не побоялись встать лицом к лицу с врагом. А вы забились в свою каморку и пустозвонили о том, какой вы храбрец.
— Что ж, а сейчас не пустозвоню! — внезапно заявил Мефисто, извлекая из воздуха волшебную палочку и указывая ею на Мэллори. — У вас в кармане пистолет. Достаньте его — очень-очень аккуратно.
Мэллори даже не шелохнулся, глядя на него в упор.
— Мэллори, я не шучу! — буркнул Мефисто, указав палочкой на настольную лампу. Раздался громкий хлопок, и вдруг лампа исчезла вместе с абажуром и подставкой. — Это не игрушка. Ну, выньте пистолет и бросьте его на пол!
Пошарив в кармане, Мэллори осторожно вытащил пистолет, держа за ствол.
— На пол! — повторил Мефисто. Мэллори положил пистолет на пол.
— А теперь пните его в мою сторону.
Выполнив приказание, детектив поинтересовался:
— А что теперь?
— Мюргенштюрм должен был дать вам задаток, — изрек маг. — Давайте его сюда.
Мэллори извлек из кармана толстую пачку банкнот и швырнул их на пол.
— Вы тратите впустую ужасно много сил. Я ни в коем случае не скажу вам, где рубин.
— Да мне начхать, где он! — ухмыльнулся Мефисто. Мэллори посмотрел на него с искренним недоумением.
— Вы так ничего и не поняли, да? — проговорил маг. — Если я останусь здесь, Гранди рано или поздно убьет меня. Так что я отправлюсь в ваш Манхэттен. Мембрана останется проницаемой достаточно долго, чтобы я успел пройти сквозь нее. — Он победно улыбнулся. — Гранди не последует за мной до тех пор, пока рубин здесь, — в конце концов, чертов камень означает для него несравненно больше, чем я. И лучший способ оставить рубин здесь — это убить вас, пока Гранди не отыскал какой-нибудь способ вытянуть из вас его местонахождение.
— Если я умру, не пройдет и часа, как рубин будет в моем Манхэттене.
— Возможно, — согласился Мефисто. — Но тот, кто его туда понесет, не будет знать, что я вас шлепнул. Все решат, что это дело рук Гранди, так что никому и в голову не придет охотиться за мной. — Он помедлил. — Очень не хочется так поступать с вами, но вы сами в первую голову виноваты, что втянули меня в эту передрягу. — Вдруг он улыбнулся. — А знаете, пожалуй, я и в самом деле найду себе в Вегасе работу мага.
— Уж и не знаю, как вам признаться, — откликнулся Мэллори, — но карточные фокусы в наши дни не пользуются особым спросом.
— Тогда я буду распиливать даму надвое.
— Хорошая идея, — одобрил детектив. — Вы непременно освоите этот фокус, загубив не более двух-трех дюжин дамочек.
— Надеюсь, вы насладились этой шуткой, — серьезно провещал Мефисто. — Потому что она была для вас последней.