Королевская охота (сборник)
Королевская охота (сборник) читать книгу онлайн
Продолжаем знакомить читателей с приключениями Кирта Герсена — героя фантастического сериала, начатого романом «Месть».
20 лет назад Алан Трисонг вместе с другими демонами тьмы уничтожил вместе с жителями родной городок Герсена: Маунт-Плизант, расположенный на планете Провиденс. Кирт Герсен поклялся отомстить убийцам и начал беспощадную охоту за ними.
В романах «Королевская охота» и «Демоны тьмы» он вступает в смертельную схватку еще с двумя главарями убийц и выходит из неё победителем.
ИТАК, КИРТ ГЕРСЕН —ГЕРОЙ НОВОГО ФАНТАСТИЧЕСКОГО СЕРИАЛА...
Содержание:
Королевская охота. /Звездный король /The Star King/ Роман.
Демоны тьмы. /Книга грез /The Book of Dreams/ Роман.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Герсен перелетел через вздымающиеся валы угрюмых черных гор, через внушающие благоговейный ужас скалы и пропасти. К западу маячил Притц. Светящиеся вспышки стали отчетливо видны.
Беспорядок перепутанных горных цепей остался внизу. Бугардог называл их подавленным голосом: — Фаггет... Зуб Морни, а вон там Атмор Байлет... Ханкартаун Граббл... гора Лукаста... вон там истоки реки Пурлег... теперь Воймонт...
Корабль пролетел над ущельем головокружительной глубины с серебряной ниткой воды на самом дне. — Под нами Эйри Галч, — проворчал Бугардог.
Начали снижение. Сквозь облака пробивались вспышки со стороны Притца. Герсен нетерпеливо поинтересовался: — Так где же Двиддион?
— Под нами, в Старом Эйри... Вон там, на выступе, где только безумец может жить...
Герсен подвел корабль поближе к Воймонту.
Бугардог указал пальцем с неровно обломанным ногтем: — Вон дом Двиддиона. Теперь, как я понимаю, я сделал все, что от меня требовалось. Тебе осталось только отвезти меня назад!
— Я сдержу свое слово, но ты останешься пока здесь на то время, которое мне потребуется для того, чтобы убедиться в том, что ты не врешь.
— Похоже, мне здесь не верят, — пробурчал Бугардог. — Ну что ж, похоже, я должен хорошенько треснуть тебя по башке, наплевав на твой чертов излучатель.
— Успокойся, — улыбнулся Герсен. — Это не займет много времени. В сущности, это даже в твоих интересах — чем быстрее, тем лучше.
Корабль подплыл ближе к стене гор. Дом Двиддиона был простейшей конструкцией: куб из соединенных вместе камней и стекла, прилепившийся ненадежно на выступе скалы. К северу выступ расширялся, загроможденный валунами, образующими сначала виадук в 100 футов высотой, потом небольшую площадку: место открытое и незащищенное от взора. К югу от дома выступ переходил в тропу, ведущую к расщелине. Там стоял небольшой черный летательный аппарат, а дальше, наполовину зарытое в землю сооружение, которое Герсен принял за какую-то мастерскую. Эта площадка была скрытой и незаметной. Герсен подвел корабль к аппарату Двиддиона и осторожно приземлился.
Бугардог насмешливо стал критиковать выбранное Герсеном место посадки: — Ты что, в самом деле такой дурной? Почему ты не воспользовался более удобной площадкой около дома? Эта более узкая, неужели не видишь?
Герсен пожал плечами: — Некто направляется сюда, чтобы убить Двиддиона. И я не хотел, чтобы он знал, что нахожусь здесь.
Бугардог издал громкое фырканье: — Кому нужен этот твой старый дурак?
Герсен открыл люк и спрыгнул на землю.
— Я не могу оставить тебя на корабле, парень, — обратился он к Бугардогу. — Все может случиться, так что пойдем-ка со мной!
Бугардог насупился и зло прошипел: — Нет, я останусь здесь и никуда не пойду!
— А ну, делай, что тебе говорят! — вскричал Герсен. — Я не могу зря терять с тобой время!
— Для сумасшедшего идиота любое потраченное время кажется потерянным, — парировал Бугардог. — Иди сам.
— Тогда тебя ждет грузовой отсек.
— Нет!
Герсен вытянул вперед руку: — Посмотри сюда! — Он сжал мышцы правой руки и на его ладони, как по волшебству, возник какой-то предмет. — Знаешь, что это такое? Нет? Это оружие известно под названием дадактор. Оно стреляет тремя видами стеклянных стрел. Самая слабая игла вызывает нестерпимый зуд на протяжении трех недель. Так вот, я использую несколько таких стрелок, если ты сейчас же не проследуешь в грузовой отсек!
— Ладно, убедил, — сказал Бугардог. Он тяжело вздохнул, рыгнул и тяжело спрыгнул на землю. — Пойду посмотрю, чем заинтересовал тебя этот сумасшедший отшельник.
Герсен оглядел небо.
— Надо торопиться.
Он пошел по тропинке первым. Сзади ковылял Бугардог.
Дверь в дом отшельника была полуоткрыта и Герсен обнаружил, что из-за двери за ними наблюдает высокий худой мужчина. Когда Герсен ступил на порог, мужчина сделал шаг вперед и Кирт смог рассмотреть отшельника: впалые щеки, изящно обрисованный подбородок, черные глаза, с большими залысинами лоб, серовато-коричневые волосы — лицо, выражающее огромный интеллект и невеселый характер. Человек рассматривал гостей без любопытства.
Герсен решил сразу же взяться за дело: — Вы Двиддион?
— Да, это я, — голос мужчины был глубоким. — Я выбрал это место, так как испытываю сильное стремление к одиночеству, вам, надеюсь, понятны мои слова?
— Смерть — это тоже одиночество, — кивнул Герсен. — Я прошу вас выслушать меня. У нас очень мало времени. — И Кирт Герсен добавил: — Это Алоиз Бугардог, джентльмен в высшей степени благородный, который согласился провести меня сюда.
— С какой целью вы явились сюда?
Герсен снова осмотрел небо, но увидел только низкие облака, влекомые ветром.
Ветер завывал в расщелинах, обдавая их лица полузамерзшими каплями дождя. Двиддион издал звук нетерпения, втянул голову в плечи и скрылся в доме. Герсен и Бугардог последовали за ним.
Они оказались в главной комнате дома. Герсена поразили строгие пропорции, нейтральные цвета, предельно малые удобства. Двиддион холодно поинтересовался, не приглашая гостей даже присесть:
— Так могу ли я, наконец, узнать причину вашего появления здесь?
— Конечно. Вас уведомили относительно недавнего собрания Дексады на Диком Острове?
— Да. Я предпочел не посещать его. Видите ли, я считаю, что в споре с одним лицом мне не хватает убедительных доводов и мое присутствие там не показалось мне сколько-нибудь необходимым.
Герсен протянул фотографию: — Вы знаете этих людей?
— Конечно.
— И вот этого человека?
— Да, это Сайлас Спаркхаммер, уровень 99. Я считаю его умным, крайне изобретательным, неуравновешенным человеком и совершенно неподходящим для Дексады.
— Полностью с вами согласен, — кивнул Герсен. — Кстати, его зовут совсем не так, как вы сказали. Его настоящее имя Говард Алан Трисонг. Он отравил Триединого и всю Дексаду с помощью черии. Но два человека остались в живых — Бенджамин Рок, которого он уже убил, и вы, который теперь должен считаться новым Триединым. После вашей смерти им станет Трисонг и поэтому он сейчас на пути сюда, чтобы убить вас.
Двиддион застыл, переводя взгляд с Бугардога на Герсена.
— Они все мертвы?
— Все.
— Гм...м. Я нахожу это просто невероятным.
— Не сомневайтесь. Это новость не из приятных. Но мы не можем терять времени зря. Вы должны уйти с нами...
Герсен показал на дверь.
Двиддион отступил назад.
— Я ничего не знаю, у меня нет фактов. Я не могу поступать так необдуманно... Кто же тогда вы?
— Я расскажу вам все, как только мы поднимемся на борт моего корабля. А теперь пойдемте, время не терпит!
Двиддион покачал головой.
— Нет, ни в коем случае. Это может оказаться ловушкой. Я не могу...
Герсен сделал знак Бугардогу: — Бери этого парня и выноси отсюда!
«Если спасти Двиддиона и увезти его, то можно было бы устроить засаду на Трисонга. Если повезет, все можно было бы закончить в этот день», — мелькнула мысль у Герсена.
Бугардог радостно осклабился, потом подошел к отшельнику и протянул руки.
Двиддион истошным голосом начал кричать, замахал руками и несколько раз плюнул на фоджо. Бугардог от негодования зарычал, схватил Двиддиона в охапку, перебросил его через плечо и повернулся к Герсену.
— А что теперь? Мне это уже порядком стало надоедать.
Герсен открыл дверь.
— Неси его на корабль и побыстрей. Хотя, я должен согласиться, что все это выглядит как-то не так...
Бугардог пошел по дорожке, сзади шел Герсен.
К дому двигались три человека, теперь они резко остановились. Человек слева был затянут в комбинезон из черного бархата. Его лицо было круглым и белым. Самым выдающимся местом на этом лице был нос, искусно украшенный к тому же золотой росписью. В центре стоял Говард Алан Трисонг, одетый в брюки зеленого цвета, сливово-красный пиджак, развевающийся черный плащ и черную шляпу. Справа находился мужчина, у которого самой примечательной чертой на лице была черная борода, и который вызвал искреннее удивление Бугардога.