Звери Гора
Звери Гора читать книгу онлайн
Неутомимый Тэрл Кэбот опять сражается за справедливость и ищет на свою голову приключений на хорошо знакомой и в то же время остающейся загадочной планете Гор. Сколько еще тайн сокрыто на этой планете! Хватит ли жизни главному герою, чтобы познать все секреты Гора?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Понравилось, — сказал я.
— Мне тоже.
Рядом повизгивала от удовольствия Поалу. Затем я услышал, как Имнак поднялся с ложа.
— Что случилось? — спросил я.
— Нас может подстерегать опасность, — ответил он. — Надо выставить часового.
— Хорошая мысль, — согласился я.
— Я пойду первый, — сказал краснокожий.
Поалу недовольно заворчала, они еще немного повозились, после чего охотник выбрался из иглу.
Поалу и Арлин уснули.
До меня донеслись всхлипывания Одри.
— Ко мне никто не прикасается, — плакала девушка.
— Спи! — приказал я.
— Да, господин, — вздохнула она.
Почему-то я почувствовал себя ужасно усталым. Хорошо, что Имнак заступил на пост первым. Я мог спать и ничего не бояться.
Глава 28. МНЕ НАДО БЕРЕЧЬ СИЛЫ
Я чувствовал на своем теле ее маленькие ладошки.
— Господин! Господин! — звала девушка.
— Он просыпается, — сказала другая.
Я никак не мог прийти в себя. Я пытался согнать сонливость, тряс головой и снова погружался в дрему.
Мне снился замечательный сон. Будто я пирую в собственном доме, а меня услаждают разодетые в шелка горячие, сладострастные невольницы. Они трогают меня пальцами, ртом, губами, языками, и каждое их прикосновение сладостно и приятно. Они искусно танцуют и ласкают меня так, как может ласкать только прошедшая хорошую подготовку женщина.
Осушив кубок с вином, я привязал его к волосам невольницы и отправил ее за добавкой.
— Я не умею танцевать, — призналась другая, но я сорвал с нее тунику, и она начала танцевать, причем очень хорошо.
Как все-таки прекрасны женщины. Неудивительно, что сильные мужчины тут же обращают их в рабынь.
Я попытался проснуться.
— Он просыпается, — сказала первая девушка.
Я смутно сознавал, что лежу под теплым меховым покрывалом. Внизу было что-то твердое. Я никак не мог сообразить что.
Я открыл глаза. Потолок моментально куда-то поплыл, и все стало красным.
Рядом со мной сидела Арлин.
— Господин, — позвала она.
Я взглянул на девушку. Никогда раньше я не видел Арлин в косметике и украшениях горианской рабыни. Моего ремня на шее не было. Вместо него поблескивал изящный металлический ошейник. На рабыне была коротенькая, прозрачная туника из алого шелка.
— Как ты красива! — произнес я.
— Господин, — сказала девушка.
Похоже, она мне тоже снится. Значит, я взял ее с собой в Порт-Кар и одел для своего удовольствия. Мужчина всегда одевает женщин для своего удовольствия.
Я попытался разглядеть вторую рабыню. У нее были белокурые волосы. Одежда состояла из курлы и чатки. Курла — это желтый шнурок на животе. Чатка — узкая полоска материи, которая крепится на курле спереди, пропускается между ног и завязывается бантиком с другой стороны. Еще на рабыне был такой же, как у Арлин, ошейник, бусы и несколько ожерелий. От обеих девушек хорошо пахло. Блондинка опустилась на колени и поцеловала меня в живот.
— Констанс! — удивился я.
Я не видел ее с тех пор, как попал в плен в Людиусе и был отправлен на каторжные работы на стену. Когда-то она была свободной. Я сделал ее своей рабыней в полях к югу от Лауры.
— А ты что здесь делаешь? — спросил я.
— Господин, — заплакала девушка и прижалась ко мне губами.
Я посмотрел на потолок. Он был действительно красным. Теперь я хорошо это видел. Темно-красный, обитый мехом. И пол в этой комнате тоже был обит мехом.
С яростным криком я попытался вскочить и ударился о толстые прутья решетки.
Согнуть их я не мог. Я сорвал меховое покрытие с пола и обнаружил под ним прикрученные громадными болтами стальные плиты. Подняв над головой руки, я ощупал потолок. Он тоже оказался стальным. Придя в неистовство, я посдирал со стен меховую обивку. Камера оказалась прямоугольной. Двенадцать на двенадцать футов плюс восемь футов в высоту. С пяти сторон она была закрыта глухими стенами, с одной стороны — толстой решеткой.
Я снова попытался согнуть прутья. Два с половиной дюйма толщины. Такие прутья выдержат кюра. А может, на него и были рассчитаны.
Я посмотрел на девушек. Испугавшись моей ярости, они присели на пол в середине камеры.
— Кто-то принес нас в это место, — сказала Арлин. — Я очнулась в клетке. На мне уже была эта туника и ошейник. Потом меня привели сюда. Помню, что это было утром.
— Где Имнак, Поалу, Одри? — спросил я.
— Не знаю, — заплакала девушка.
— Констанс! — позвал я. — Где мы?
— Не знаю, — произнесла рабыня. — Меня схватили еще в Людиусе, вместе с тобой. Потом отвезли на север — вначале на тарне, потом на санях. Вот уже несколько месяцев, как я здесь. На улицу меня не выпускают.
— Кто наши тюремщики? — спросил я Арлин.
— Я видела только людей, — прошептала она.
— Есть и другие, — содрогнулась Констанс. — Я их видела. Огромные, но очень подвижные звери.
— Так что, никто не знает, где мы? — раздраженно спросил я.
— Никто, — замотали головами невольницы.
Я посмотрел за решетку. Там была еще одна комната, тоже бронированная. В ней была дверь с маленьким, зарешеченным окошком.
— Что ты успела увидеть, Констанс? — спросил я.
— Немного. Знаю только, что это очень большой дом. Как дворец. В этом крыле я никогда не была.
— Дальше, — потребовал я.
— Рассказывать особо нечего, — сказала рабыня. — Меня привезли из Людиуса. Здесь есть еще девушки.
— Рабыни? — уточнил я.
— Да. Все, кого я видела, были в ошейниках.
— Тебя привезли услаждать местный гарнизон? — спросил я.
— Да.
— Всех? — изумилась Арлин.
— Конечно, — сказала Констанс. — Я ведь рабыня. И ты, кстати, тоже.
Арлин задрожала и попыталась натянуть на колени коротенькую тунику.
— Большой ли здесь гарнизон? — спросил я.
— Не знаю, — ответила Констанс. — Я и еще пять девушек обслуживаем двадцать человек. Мы не можем свободно передвигаться. К ошейнику крепят трос, на другом конце которого закреплена стальная болванка на шарнирах. Под самым потолком проведены рельсы. Болванка катится по рельсам, и таким образом мы можем ходить только по утвержденному маршруту. Я, например, знаю только зал наслаждений и рабочую комнату.
— Надеюсь, на время наслаждений тебя отстегивают? — усмехнулся я.
— Конечно, — улыбнулась рабыня. — Только вначале запирают двери.
— Много ли здесь залов наслаждений и рабочих комнат? — спросил я.
— Понятия не имею. Во всяком случае, есть такие, где я ни разу не была.
— Можешь ли ты хотя бы примерно оценить численность гарнизона?
— Нет. Может быть, сто, может быть — тысяча.
— Легко ли их ублажить? — спросила Арлин.
— О нет! — воскликнула Констанс.
— Надеюсь, меня не заставят работать в твоем отсеке, — пробормотала Арлин.
Констанс пожала Плечами:
— Думаешь, другие будут лучше? Они тут все такие.
Арлин содрогнулась.
— Не бойся, дорогуша, — успокоила ее Констанс. — Здесь из тебя быстро выбьют всю дурь.
Арлин в ужасе уставилась на меня.
Я старался не обращать на нее внимания. В конце концов, она просто рабыня.
— А звери? — спросил я Констанс.
— Сколько их, я не знаю. Но зверей, конечно, меньше, чем людей.
— Сегодня ты без цепи, — заметил я.
— С самого утра. Меня привели сюда прямо из моей клетки. Ты был еще без сознания. Эта рабыня, — Констанс сделала ударение на последнем слове и неприязненно посмотрела на Арлин, — была уже здесь.
— Не понимаю, зачем сюда прислали эту рабыню? — глядя на Констанс, произнесла Арлин.
— Затем, что вы обе принадлежите мне, — поморщился я.
— Вот как? — подняла бровки Арлин, — Что ж, она, кажется, хорошенькая. Она тебе нравится?
— Заткнись, — проворчал я.
— Слушаюсь, господин. — Арлин обиженно отвернулась к стене.
— Мне так не хватало объятий моего господина, — вкрадчиво проворковала Констанс.
Арлин смерила ее негодующим взглядом.