Вторая попытка (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вторая попытка (СИ), Кыштымов Александр-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Вторая попытка (СИ)
Название: Вторая попытка (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 433
Читать онлайн

Вторая попытка (СИ) читать книгу онлайн

Вторая попытка (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кыштымов Александр

Толстые, суковатые, смолистые поленья, сложенные шалашиком, горели жарко, мрачно потрескивали, распространяя вокруг волнующее тепло. Редкие красно-фиолетовые искры лениво кружились и неторопливо втягивались в дымоход. Багровые отблески играли на своде камина, сложенного из плохо обработанного камня, бросали таинственные, переливающиеся блики, на стены обширного помещения, срубленного из грубо ошкуренных стволов кипарисов. Пол, потолок, лавки по периметру комнаты, стол и скамьи вокруг него, были изготовлены из распиленных повдоль стволов всё тех же кипарисов. Пахло дымком, древесной смолой, топлёным воском, кислыми тряпками и сухой полынью. На столе, придвинутом к камину, стояли восемь толстых свечей.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В зал мышкой просочился Али, скромно присел рядом с бледным Такарангой, аккуратно поставил винтовку меж ног, состроил заинтересованную морду и превратился в слух. Паразит...

Между тем обстановка накалялась. Какой-то неведомой силе удалось втянуть в свару всегда спокойного и хладнокровного Каульвюра. Он потерял самообладание. Пудовые кулаки кузнеца плавали перед носом перепуганного Клода Лебранса, который пытался нескромной фразой призвать Советников к порядку и уже трижды пожалел об этом. Хансен горячо втолковывал Пеке, что горное дело - основа основ, это знает даже полный профан и невежда, а значит он, Карл, имеет все основания занять вакантное место. Изобретатель, покрытый красными пятнами от возбуждения, полностью с ним соглашался, хоть и недоумевал - какое отношение имеют слова Советника по горному делу к выбору Руководителя. Командовать городами, это не ковырять руду в забое. Здесь требуются совсем иные качества и способности, коих Нюкконен в Карле не наблюдает. Рудознатец горячился и принимался объяснять всё сначала. Махака - макака, маленький, чёрненький, визгливый, одетый в костюм похожий на шкуру одноимённого животного, с которого клочьями свисала линючая шерсть, что многократно усиливало его сходство с приматом, запрыгнул на своё кресло и тщетно старался взвалить на свои узкие, немощные плечи груз ответственности за человеческие судьбы. Марк Тибелиус пытался стащить его вниз, но Махака неожиданно проявил удивительную прыть, недюжинную силу и насмерть приклеился к креслу. Вернуть его в исходную позицию можно было только оторвав ноги. Бывший заговорщик принялся что-то невнятно орать, вопить, плеваться и вести себя крайне агрессивно. Супруга Руководителя, вернее, его вдова, наконец-то получила блестящую возможность вылить на всех накопившуюся злость, досаду и презрение. Первым делом она напомнила, что в своё время Махака злоумышлял против Руководителя в том, злополучном походе к Могильнику. Ей вполне резонно заметили - трагические события произошли по её прямому наущению. Однако Ирма никого не испугалась и виртуозно защищалась, называя всех неучами, болванами и слепыми слепцами...

Четвертинка, по причине отсутствия начальства уже основательно поддатый и окончательно потерявший нюх, так яростно жестикулировал перед носом отца Ефродонта, что со стороны казалось, будто он избивает священнослужителя, а тот только улыбается в ответ.

Диего Кастильянос уже держал за грудки Мимипопо, и прожигая его насквозь горящими глазами, объяснял свою программу действий.

В зале заседаний стоял невообразимый гвалт, перекричать который не было никакой возможности.

- Стрельнуть что ли в потолок? - спросил в пространство Али.

Удивительно, но его услышали. В зале мгновенно воцарила тишина.

- Что разорались? - возвысил голос робот. - Вам лучше, чем мне известно кого прочил на своё место Руководитель, и покончим на этом. Такаранга - самая достойная кандидатура. Да, он молод, но со временем этот недостаток исчезнет. Да, он умён, но со временем это достоинство только усилится. Так зачем спорить и тратить по пустякам дорогое время. Вам что, больше делать нечего?

- Ну уж нет! - взвыл Махака.- Его ноги неожиданно отклеились от кресла и бунтовщик предпринял попытку зацарапаться на стол, однако его вовремя перехватили. - Я категорически против! Нам любимчиков не надо! Пусть командует сосунками в яслях! Серьёзными делами должны заниматься серьёзные, ответственные, мудрые люди. В сущности, кто такой Такаранга? Ни - что - же - ст - во!!! Пустое место! Фигляр! Никто на свете не заставит меня подчинить мальчишке!

- Тогда тебе придётся подать прошение об отставке, - вежливо сказал Али.

- Ни за что! - взвыл Советник по сельскому хозяйству. - Я, согласно демократическим нормам и правилам требую пересмотра безответственного решения Руководителя относительно приемника. Устроим голосование. По закону. По совести! В ином случае вы все вылетите из Дворца Правительства со скоростью звука!

- Перестань визжать. От твоих безумных воплей у всех уши заложило, - недовольно поморщился Хайме.- Тоже мне правитель выискался. Сядь, говорю, подобру поздорову! А то сгною в каталажке за нарушение общественного порядка и попытку свержения существующего строя...

- Вы только посмотрите! - запрыгал на месте Махака.- Он пытается за-ткнуть мне рот! Пугает не санкционированным арестом! И кого, одного из ведущих специалистов по сельскому хозяйству!

Советники разом засмеялись, до того в этот момент их коллега стал походить на мартышку. Махака осёкся на полуслове, закусил губу и ...сел на место.

- Не к лицу Первому Помощнику запугивать собрание Советников, - заявил Карл Хансен.- Наше общество покоится на иных законах. Руководитель всякий раз напоминал нам об этом и никогда не прибегал к насилию!

- Прекратите, - поднялась с места Марта. - Поберегите силы и красноречие для работы. Приемник Руководителю определён давно. И прошу запомнить главное - мы с Хайме никому не позволим строить козни и заговоры. Наше дело - вкалывать, а не гадить коллегам в карман, спорить по пустякам и подставлять ножку соседу. В том нет доблести. Лучше подумайте о женщинах и детях, которых вы оставите без мужей, отцов, крова, пищи, если попытаетесь втравить нас в гражданскую войну.

- Понимаю, смирить гордыню трудно, - подал голос Абдулла.- Мы собрались здесь не для глупых склок. Любой недалёкий человек, возомнивший себя богом, начнёт куражиться над людьми в желании воплотить в реальность свои бредовые идеи. Неужели у нас не хватит ума, сил, мужества подняться над мелочами и понять главное. Если нет, то нам не место во Дворце Правительства. Тогда пойдёмте к Ба Си и напьёмся до одури, а потом станем хвалиться перед последним отребьем своим былым величием и славными свершениями. Неужели трудно понять очевидное - если мы переругаемся, общество неминуемо рассыплется на куски, власть ослабнет и тогда всем придёт конец. После нас останется необитаемая пустыня. Никто уже не придёт в наши дома, не послышится в мёртвой тишине детский смех, не зазвучит свадебная песня...

- Мы не сопливые пацаны! - снова принялся буянить Махака.- И никому не позволим обращаться с собой подобным образом! Все Советники находятся в одной упряжке, и покончим на этом. У меня нет желания ругаться по пустякам с кем-либо!..

- Предлагаю почтить память Руководителя минутой молчания, - предложил Каульвюр.- Нам его будет не хватать...

- Постойте! - не выдержала Ирма.- Вы уверены, что он мёртв? Кто видел тело? Истребитель мог сломаться и совершить вынужденную посадку где-нибудь в труднодоступном месте. Спросите у Первого Помощника. Он лучше всех разбирается в тонкостях техники.

- Прошло трое суток, - возразил Пека. - Поиски ничего не дали. Прости нас, но ничего иного в голову не лезет. Руководителя нет ни на суше, ни на море. Мы понимаем и разделяем твои чувства, и искренне сожалеем о случавшемся. Только умоляю тебя - будь реалистом, не терзай себя и сына. С достоинством, как и подобает мужественному человеку, прими неизбежное, смирись с горечью утраты и иди дальше по жизни. Мы тебе окажем любую помощь.

- До тех пор, пока не будут обнаружены останки моего дорогого супруга, я буду ждать и верить, и никто не убедит меня в обратном. Я пойду. Мне как-то не по себе, - Ирма вышла. Советники продолжили работу.

Таким образом период неопределённости был благополучно преодолён. Такаранга с первых шагов показал себя толковым и волевым правителем. Он крепко взял бразды правления в свои руки и не собирался отклоняться от курса, которым следовал Руководитель. Люди постепенно успокоились и с новыми силами взялись за работу. Так прошли две долгих и томительных недели, как вдруг в Мирный примчались два пастуха, присматривающих за дальними стадами. Они были напуганы до предела и долгое время не могли объяснить, в чём дело. Кувшин двухлетнего вина привёл их в чувство, и они поведали невозмутимой Марте следующее... Вчера, на закате дня, когда коровы уже находились в загоне, пастухи увидели, что со стороны моря к ним кто-то приближается - медленно, неуверенно, падая, с трудом поднимаясь, шатаясь из стороны в сторону, будто только что вывалился из кабака Ба Си. Вначале пастухи с любопытством наблюдали за не-знакомцем, а затем решили подсобить. Он хоть и пьяная скотина, забрался далеко, но тоже божья тварь. Проспится - раскается! С шутками они дотащили пьянчугу до костра, а когда рассмотрели кто это, то невольный ужас охватил мужиков. Перед ними на охапке свежескошенной травы, с безумными глазами, перекошенным лицом, седой как лунь, лежал Руководитель и ничего вокруг не видел, и ничего не понимал! Тут нервы пастухов не выдержали, они оставили самого смелого охранять несчастного и бросились в Мирный сообщить кому следует о своей находке.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название