Бронзовый топор (Ричард Блейд - странствие 1)
Бронзовый топор (Ричард Блейд - странствие 1) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
-- Не скажу, -- резко ответила девушка, -- если ты сам не видишь. Но я-то не слепая! Думаешь, мне не известно, как ты добился расположения Беаты? Я знаю, Блейд, знаю! Такие вещи не хранятся долго в секрете. Ты, должно быть, сам чудовище, если сумел ублажить эту ненасытную потаскуху!
Блейд улыбнулся:
-- И это я тоже сделал ради тебя, Талин.
Она швырнула в него стул; Блейд пригнулся, и стул, ударившись о стену, разлетелся вдребезги.
Около двери она обернулась, бросив на него злорадный взгляд.
-- Мы оставили Беату в клетке -- хотя Ярл пощадил ее людей, взятых в плен. Когда я видела ее в последний раз, она молила о смерти... и Ярл, может быть, уступил бы, но я сказала -- нет! Надеюсь, она еще жива, Блейд, и страдает. Тебе стоило бы посмотреть на эту ведьму... парик у нее отобрали, и лысая голова мокла под дождем... Должна признать, что с этой среброволосой жрицей ты проявил больше вкуса.
Талин напомнила ему о том, что он хотел бы забыть навсегда. Блейд едва не потерял самообладание во второй раз, но сдержался.
-- Ты толкуешь о вещах, в которых ничего не понимаешь, -- холодно сказал он. -- Я вижу, что был прав... Ты -- ребенок, капризный ребенок с телом женщины. Тебя еще нужно воспитывать, и я знаю, как за это взяться, но не собираюсь тратить силы. А теперь уходи, пока я не потерял остатки терпения и не надрал тебе уши! Что твоему отцу стоило бы делать почаще! Убирайся!
-- Мне тоже всегда хотелось выпороть тебя, Блейд, -- услышал он в ответ. Затем я предполагала снять с тебя кожу, и мысль о виселице тоже приходила мне в голову. Но теперь я знаю, что делать, и когда доберусь домой, займусь этим. Есть человек, Блейд, который желает меня больше собственной жизни. Он придет ко мне, и я ему уступлю... если он тебя прикончит!
Она хлопнула дверью, едва не сорвав ее с петель. Блейд подошел к иллюминатору, стараясь успокоиться и размышляя о том, как ловко эта девица умеет пробуждать худшие стороны его натуры. На корабле были подняты все паруса и, под свежим бризом, он быстро резал зеленоватую воду, пронизанную солнечными лучами. С палубы доносились брань и крики матросов, да заунывный напев рулевого у штурвала. Блейд потер ладонью лоб.
-- Человек? Что за человек? О чем, Тунор меня побери, она говорила?
Сильво, перешагнувший порог с секирой в руках, с недоумением уставился на Блейда.
-- Человек, хозяин? Не понимаю тебя Какой человек?
Блейд схватил надежную рукоятку Айскалпа и попытался взмахнуть топором. Только теперь он понял, насколько ослаб, пройдет еще немало дней, прежде чем он сможет сражаться.
Сильво скосил на него любопытный глаз
-- О каком человеке ты говорил, хозяин? Здесь же никого не было... только принцесса Талин попалась мне навстречу. Клянусь Тунором -- она выглядела чернее урагана, который едва не послал нас на дно! Я...
-- Прекрати болтовню, -- взревел Блейд, и займись делом!
Он швырнул топор в стену, на миг тот повис, дрожа, затем с грохотом упал на пол. Блейд недовольно посмотрел на него.
-- Ничего, хозяин, -- Сильво выдавил сострадательную улыбку, -- твоя сила скоро вернется, словно вода с приливом. Еще пару дней...
Блейд повернулся к нему с таким свирепым видом, что слуга съежился и отступил назад, прикрывая голову руками.
-- У тебя есть выбор, -- рявкнул Блейд, -- замолчать или распрощаться с ухом!
Сильво выбрал молчание, которое его хозяин нарушил, покдая каюту и оставив дверь болтаться на одной петле. Глава 15
Прошло несколько дней. Ричард Блейд добрался, наконец, в земли славного короля Вота Северного, которыми тот правил из своего имперского города.
Столица была расположена в приятной зеленой долине, в месте слияния двух широких рек, текущих с окрестных гор. Высокие земляные валы, укрепленные камнем, окружали город, перед ними пролегал глубокий ров с крутым контрэскарпом, ощетинившемся наклонно вбитыми заостренными кольями. Вокруг, на крутых холмах, располагались хитроумно замаскированные форты. Повсюду встречались насыпи над свежими могилами и несколько трупов еще гнило на кольях крепостного вала -- верное свидетельство того, что какая-то банда морских разбойников уже побывала тут и получила больше, чем рассчитывала.
Когда Блейд высадился в Боурне, приморский городок лежал в руинах, наполненный запахами смерти и гниения. Ему крепко досталось. Ни одна живая душа не приветствовала флот Блейда.
Ярл, осмотрев один из трупов грабителей, сказал:
-- Работа Фьодара, сына Тайта. Помнишь, ты пил из его черепа -- перед тем, как задушить Геторикса его собственной бородой?
Блейд, прикрыв лицо полой плаща, чтобы защититься от вони, кивнул.
-- Они здесь тщательно поработали, клянусь челюстью Тунора! Но зачем? Нищий рыбачий поселок -- много ли с него возьмешь?
Ярл, выглядевший весьма величественно в пурпурном плаще и шлеме с золотым шпилем, пожалованным ему Блейдом, скользнул пальцами по гладко выбритому подбородку.
-- Жестокость, и ничего больше. Может быть, они схватили несколько женщин. Фьодар -- зверь и безумец; в сравнении с ним у Краснобородого можно обнаружить массу достоинств. Наверно, он отправился в набег на земли Вота; а так как мы с Фьодаром враги, я не прочь прижать его там.
-- Мудрое решение, -- согласился Блейд. -- В воздухе попахивает бунтом; твоим парням нужна хорошая стычка -- иначе они начнут грызться между собой, а потом повернут на нас.
Ярл пристально посмотрел на Блейда.
-- Они -- твои люди, не мои, повелитель. Ты унаследовал их от Краснобородого; я -- всего лишь твой помощник.
-- Верно. Но это наследство для меня слишком обременительно. Ладно, поговорим об этом в другой раз, а сейчас прикажи выступать.
Поход к городу Вота занял четыре дня. Путь, которым они следовали, отмечали сожженные деревни, трупы повешенных мужчин, тела замученных женщин и детей, скот, перебитый с бессмысленной жестокостью. Жалобы и ропот среди людей Блейда становились все громче, все настойчивей. Им ничего не осталось, сетовали пираты. Ни раба, ни женщины, ни еды... Фьодар начисто обгладывал кость там, где проходили его отряды.
Вечером четвертого дня -- наутро они ожидали увидеть столицу Вота -Блейд вызвал Ярла в свою палатку для совещания. Их люди поймали отбившегося головореза Фьодара, решившего пограбить на свой страх и риск. Немного пыток -- и он рассказал все, что знал.