Начало тьмы (СИ)
Начало тьмы (СИ) читать книгу онлайн
Молодой специалист, с отличием закончивший элитное учебное заведение, прибывает на недавно открытую планету для начала своей, несомненно, блестящей карьеры… По меркам гигантской Федерации Звёздного Мира — рядовое событие. Как, впрочем, и любое другое, имеющее шанс изменить историю…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Где я?
Тени замерли, словно застигнутая криком петуха нечисть. Отари попробовал встать — и обнаружил, что связан. Взглянул уже с некоторым страхом:
— Кто вы? Почему…
— Будь покоен, — перебил его тот же зудящий тонкий голосок. Прозвучало это зловеще и двусмысленно. Отари всмотрелся — но тени перед костром оставались плоскими силуэтами. Почему у них такие противные голоса?
Одна из теней встала и стремительно приблизилась:
— Ты нарушил незнание, — прозудело почему-то справа — тут только Отари догадался, что это голос электронного переводчика. Коснувшись плечом головы, он убедился, что мембрана сбилась куда-то за ухо…
— Мы не могли оставить тебя среди ждущих, — продолжил подошедший, — им опасно слушать вопросы…
— А тебе? — вымолвил Отари, присмотревшись и поняв, что это обыкновенный плониец, а не чертик из коробочки.
— Я один из сильных.
— Один?.. Что это значит — сильные?
— Мы можем знать.
— Хм… и я могу знать…
— Да. Поэтому ты тоже сильный.
Отари промолчал — малопонятный диалог пошел явно не в том направлении. Есть вопросы поважнее. Например:
— Почему я связан?
— Для покоя.
«Для вечного, что ли?!» — с судорожной веселостью вымыслил Отари, но сдержал дрожь в голосе:
— Я хочу, чтобы меня освободили.
— Мы тоже этого хотим… — голос переводчика как-то странно захлебывался — временами Отари переставал различать слова.
— …Кто это — мы?
— Сильные. Мрогвин.
«Ох! Старик — ну, правильно…»
— Мрогвин! Эй! Я же не хотел ничего такого…
— Я знаю, сын мой… — прокряхтела вторая тень и тоже поднялась. — Ты хотел знаний, как и другой сущий…
Приблизившись, тень приобрела обличие старого знакомого — жесткие складки морщин и хитроватый прищур глаз вместе с мерцающей лысиной. Мафусаил плонийского племени…
— Я дам тебе знания. Я освобожу тебя — но ты не должен быть… (Отари в ужасе зажмурился) Здесь.
«Ф-фу, слава богу…» — он уже начинал ожидать от этих коварных теней всего, чего угодно.
— Я больше не приду в деревню, — твердо пообещал он, постаравшись вложить в слова всю свою убежденность. Старик внимательно рассматривал его, потом неожиданно спросил:
— Может тебе лучше будет тут? — он обвел взглядом помещение. — Тебя никто не найдет. Ты будешь сыт…
«Не сомневаюсь».
— Нет, спасибо — я лучше у себя… — поспешно отказался Ило и в нетерпении поерзал. Старик сделал знак рукой — «сильный» начал проворно распутывать связывающие человека гибкие стебли. Разминая затекшие кисти рук, Отари с любопытством оглядел обстановку. Свет исходил только от потрескивающих «гнилушек». Пресный запах выдавал окружавший со всех сторон почвенный массив. «Не очень глубоко», — отметил человек про себя, и, подвинувшись к костру, начал осторожно поправлять перекошенную мембрану переводчика. Плонийцы молча ждали. А координатор мучительно соображал, с чего начать — не спрашивать же, в самом деле: «А как вы относитесь к ПУВ?» Наконец, он решил просто объяснить:
— Я узнал, что ваши праздники ожидания связаны с океаном…
Спросил решительно:
— Мрог — это оттуда?
Мгновенное судорожное подергивание «сильного» — старик остался спокоен:
— Мрог повсюду. Где мы. Где ты…
«Очень ясный ответ…» Отари помолчал, собираясь с мыслями, затем начал с другого конца:
— А как вы узнаете, что настала пора праздника?
— Слышим, — кратко ответил старик, уставившись в огонь немигающим взглядом. Тоже вроде яснее некуда… Отари с досадой стукнул по ладони кулаком — а чего же он ожидал? Где это Жюль бродит… Тут его осенило:
— А как начнется… мрог?
Снова подергивание молчащего плонийца — старик вскинул на человека не остывшие от бликов костра глаза:
— Мы услышим зов. Их голоса… (он посмотрел на сидящего рядом «сильного») смогут поддержать его…
— Это так же, как на празднике?
— Да. Но на этот раз их голоса станут голосом мрога…
«Аналогично» — подвел черту Ило. Голоса, зов… В каком диапазоне? Разговор явно не клеился — об этом свидетельствовали паузы между репликами и краткость самих реплик. Туземцы были напряжены — впрочем, Отари тоже не забавлялся! Сейчас он выполнял свой долг:
— Почему вы усыпили меня?
— Ты нарушал незнание ждущих.
— О чем же они не должны знать?
— О мроге.
«Вот-те раз!» — Отари только поднял брови. Спросил снова:
— Но разве мрог не касается всех?
— Да. — Старец помолчал, затем, видимо, понял, что требуются объяснения: — Знать могут сильные. Остальные не должны думать… Это повредит.
— Каким образом?
— Будут бояться… Умрут.
Теперь уже надолго замолчал координатор. Мрог в его мыслях каким-то образом уже постепенно сливался с ПУВ. Мрог и ПУВ… ПУВ и мрог… Наверное, это одно и то же… Какое там — наверняка! Слишком многое совпадает — он вспомнил свою борьбу со страхом, происходившую в трюме «Бронзовой»… Страх убивает того, кто боится. Мрог вырастал перед человеком во все более кошмарную величину…
— Вы уходите от мрога в пещеры? — кстати вспомнил он.
— Мы уходим туда… Не от мрога — он везде.
Старик отвечал по-своему исчерпывающе — Ило не мог пожаловаться. Мозаика разрозненных сведений мало-помалу оформлялась в общую картину. Конечно, есть еще неясности — с ними он разберется позже и без помощи плонийцев. Все, что могли, они сказали… Кроме одного. Последнее:
— Скоро ли будет… этот мрог?
Тьма потихоньку обступала старика — костер потухал, а «сильный» сидел, скорчившись в неудобной позе, и не думал оживлять светоносное брожение… Мрогвин опустил голову — синеватые блики заиграли на лице и голом черепе. Отари вдруг показалось, что он сразу постарел… И голос, раздавшийся в глухом мраке подземелья, оказался призраком голоса:
— Мы ждем…
Глава 25
Выйдя из темноты на солнышко, Отари сполна насладился его бледными, но по вечернему жаркими лучами. Привалившись к стене дома-деревни, он расслабленно замлел на солнцепеке, изредка отхлебывая терпкое питье из полупрозрачного пузыря, любезно подаренного ему хозяевами. В то же время он ожидал прихода этнографа — Жюль был необходим ему, как единственный специалист по коренным обитателям Плона. Вдвоем они как следует поразмыслят. Пока что Отари думал один — и то, о чем он думал, ему совсем не нравилось…
…Пузырь сморщился и посерел — Ило отбросил его в сторону, зевнул… Уже больше часа, как он ждет — похоже, зря. Жюль вполне мог остаться в другой деревне, мог и вернуться в поселок. Посмотрев на садящееся солнце, Отари нехотя поднялся. Надо возвращаться. Тревога на миг отпустила его при воспоминании о тающей теплоте на губах… Он улыбнулся, зажмурившись и подставив солнцу лицо — надо выполнять обещание, а?
…Чем ближе Отари приближался к станции космосвязи, тем меньше ему думалось о деле — войдя же, наконец, под ее кров, он и вовсе забыл обо всем. Он звенел, подобно натянутой струне, настроенной на одну ноту радостного ожидания — какие уж там мысли…
Инар появилась тотчас, словно сторожила под дверью своей комнаты:
— Вернулись…
Отари улыбнулся и махнул рукой:
— Немножко долго… Поджидал Кутюрфа — так и не дождался.
— Я могу сейчас вызвать его… Вызвать? — девушка сделала движение к пульту, вопросительно глядя на координатора. Отари подумал…
— Нет, пожалуй… Сам объявиться. Я пока займусь его писаниной — может, что полезное выужу…
Инар продолжала стоять, глядя на него чуть исподлобья — Отари вдруг захотелось опуститься на пол и обнять ее колени… Откашлявшись, он произнес:
— Инар…
— Что?
Тут он забыл, что, собственно, хотел сказать. Поэтому сказал первое, что пришло на ум:
— А что это мы все на «вы» да на «вы»… Надо как-то…
Девушка засмеялась:
— А как?
Отари пожал плечами:
— Как… Обыкновенно, как свои — на «ты»…
— А как переходят на «ты»? — уже откровенно радовалась Инар возможности поставить координатора в тупик. Как всегда, чертик из коробочки выглянул неожиданно — Отари аж закряхтел от досады — против таких шалостей бессильна вся наука управления. Но девушка тут же сжалилась над ним: