Маттимео
Маттимео читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Карр! Большая полосатая зверюга опасна для нас, Железноклюв.
- Этот боров с щетиной из игл и водяная крыса тоже, Мангиз. Придется их проучить.
- Да, завтра наступит их смертный час, - возвестил вещун. - О, ты в крови, генерал!
Генерал порадовался тому, что был в одиночестве, когда на него напала сестра Мей. Его бойцам совсем ни к чему было видеть, как их вожак отступил перед маленькой мышкой. Он стряхнул кровь с когтей.
- Йах! Ничего, просто царапина. Как ты говоришь, Мангиз, завтра для этих земнолапых настанет смертный час. Расставь часовых на карнизах и высматривай Быстроклюва с братьями, они должны доставить провизию.
У подножий высокой гряды рассветало значительно медленнее. Матиас и весь поисковый отряд еще засветло подошли к скалам и с самого начала утра бродили вдоль и поперек по предгорью. Повсюду перед ними отвесной стеной возвышались крутые утесы, ни единая тропа не поднималась вверх на плато. Уже в середине утра Матиас вместе с Бэзилом и Щекачом присел на небольшой холм.
- Одурачены! Мы в тупике, старина, вот мы где! Чтоб мне лопнуть, но нам не взобраться на вершину этой гряды, пока мы не отрастим себе крылья.
- Нам нужна большая лестница. Это будет лучше, чем растить крылья, нахально захихикал Щекач, увернувшись из-под лапы Бэзила.
Джабез Пень шагал к ним, ведя с собой огромную бурую сову, грузно переваливавшуюся следом.
- Матиас, позволь представить тебе сэра Гарри Музу.
Сова важно поклонилась и замигала огромными глазами.
Матиас учтиво поклонился в ответ.
- Доброе утро, сэр Гарри. Меня зовут Матиас, Воин из Рэдволла, а это выдренок Щекач. И позвольте представить вам последнего, но отнюдь не худшего из нас, Бэзила Оленя, отставного бойца и пехотинца.
Бэзил галантно раскланялся.
- К вашим услугам, сэр. Но почему вас зовут Музой?
Сова приняла театральную позу:
Так отчего же, на ваш взгляд?
К чему еще вопросы!
Я - мастер, вам признаться рад,
Поэзии и прозы.
Талантом сим, присущим мне,
Во всем лесу и в поле
Я всех превосхожу вдвойне;
А в прочих - нет и доли!
И если нужен вам поэт,
Чтоб не было конфуза, - Вот он!
Других подобных нет:
Сова... Сэр Гарри Муза!
- О, браво! Браво, сэр, превосходно! - Бэзил разразился громкими аплодисментами.
Матиас облокотился на свой меч.
- Действительно превосходно. К несчастью, в данный момент мы не ищем поэта, сэр Гарри.
Тот с достоинством моргнул:
Кого же вы ищете? Жду я ответа.
Вершителя дел, а не просто поэта?
Актера ли, мима ли, барда-певца?
Защитника правого дела, борца?
А может быть, друга себе на подмогу?
Во мне дарований бесчисленно много!
- Мы ищем того, кому скромность не позволяет себя назвать, ха-ха! - Щекач предвидел движение Бэзила и вновь увернулся от его лапы.
Матиас кивнул головой в сторону гряды.
- Нам нужен кто-нибудь, кто помог бы нам забраться наверх.
Сэр Гарри занялся чисткой перьев, отведя от Матиаса взгляд своих огромных совиных глаз.
- Кекс. У вас есть кекс?
- Вы теперь сказали не в рифму. Почему? - улыбнулся Матиас.
- Потому что мы дошли до дела. Стихи хороши для удовольствия и для беседы. А дело есть дело, говоря прямо.
Матиас развел лапами и вытаращил глаза, подражая сове:
Для общего блага, для дельного дела
Мы, может быть, кекс приготовим умело
И, может, мой друг, вам представим на пробу
Рецепт землероек - бисквит их особый.
Вначале сэр Гарри, казалось, пришел в замешательство, но затем топнул лапой и удовлетворенно щелкнул крючковатым клювом:
Ну что же, неплохо, скажем
Улыбки стих достоин.
И стиль со вкусом даже
У вас, хоть вы и Воин.
Матиас вложил меч в ножны.
- Подождите здесь, сэр. Я скоро вернусь, и тогда мы сможем поговорить о деле.
Воин отправился на поиски Лог-а-Лога и его землероек.
Бэзил хрипло прочистил горло и повернулся к сэру Гарри:
Позвольте же, сэр, вам признаться и мне,
Я дружбою к вам расположен вполне,
Однажды я признан был лучшим поэтом.
Я думал, приятно вам слышать об этом...
Щекач захихикал, снова поспешно уклоняясь от оплеухи Бэзила.
Сэр Гарри повернулся спиной и едко добавил еще строфу:
Поэтом? Помилуйте! Я не язвлю,
Но зайцем вас впредь оставаться молю.
Бэзил надменно вскинул уши.
- Хм! Кое-кому не почувствовать вкуса стиха, если вы накрошили его как следует и подали со сливками на блюдце. Впредь оставаться зайцем, хм!
Матиас вернулся с Лог-а-Логом. Предводитель землероек нес в лапах гладкий белый кекс - с боков он был пропитан медом, а темные пятнышки в середине определенно указывали на то, что в нем запечено немало изюма. Лог-а-Лог преподнес кекс сэру Гарри.
Поэт придирчиво осмотрел подарок. Он поклевал кекс, проворчал что-то с довольным видом, затем жадно набросился на угощенье. Едва доев кекс землероек, он повернул к ним облепленный крошками клюв и с удовлетворением кивнул.
- Великолепно! Хотя на вид он был не очень, но на вкус - изумительный. Сколько у вас есть еще таких?
Матиас пожал плечами.
- Столько, сколько понадобится. В Гуосиме умелые повара. Все, что им требуется, - небольшой костер, тонкая каменная плитка и продукты по их собственному рецепту. Но сперва я хотел бы узнать побольше об этом плато. Есть ли здесь путь наверх?
- Конечно, есть, - фыркнул сэр Гарри, обсыпав крошками Щекача. - Ни единое движение в этой округе не укроется от меня. Вчера я видел, как лис и его банда поднимали наверх вереницу рабов. На вершине есть веревочные лестницы. Они втянули их наверх, чтобы вы не могли пуститься за ними в погоню. Сколько кексов вы сможете спечь за один раз?
- Восемнадцать, - ответил Лог-а-Лог.
- Так много? Ладно! Я взлечу на вершину и сброшу вам лестницы, но не просите меня больше ни о чем. Обычно я держусь подальше от этого плато. Это странный край, гиблое место.
Сэр Гарри неуклюже разбежался и взмыл вверх в грациозном полете. Он покружил немного, затем полетел к вершинам утесов.
Лог-а-Лог созвал землероек, отдав распоряжения тем, кто был дежурным по кухне. Бэзил и Матиас построили всех остальных, готовясь к восхождению.
Белка Джесс с беспокойством смотрела на вершину.