Монстр
Монстр читать книгу онлайн
Дорогой читатель!
Шесть лет — долгий срок. Особенно для поклонников Фрэнка Перетти, ожидающих появления в печати его очередного большого романа. Но именно столько времени прошло со дня выхода в свет последней сенсационной книги этого автора.
Теперь ожидание закончилось. И «Монстр» публикуется в момент наивысшего расцвета писательского дарования Фрэнка Перетти.
Приготовьтесь войти в мир девственной природы, где больше не действуют законы цивилизации. В мир, где таятся странные тени. Где существа, издавна считавшиеся плодами чрезмерно живого воображения и порождениями ночных кошмаров, охотятся… на вас.
Открыть больше значило бы открыть слишком много. Как издатель я всячески старался сохранять в тайне фабулу романа, чтобы вы, читатель, смогли наслаждаться каждой страницей. Я обещаю вам море удовольствия — вас ждёт увлекательное путешествие. В конце каждой главы вы найдёте карту, которая поможет вам следить за развитием сюжета. Но даже с картами вам будет трудно предугадать дальнейший ход событий. Как только вы решаете, что всё поняли, воображение Перетти уводит вас в совершенно неожиданную сторону, открывается потайная дверь, и вы осознаёте, что в романе больше смысловых планов, чем вам казалось.
Наслаждайтесь чтением — но не вините меня, если обнаружите вдруг, что стали ложиться спать с фонариком под подушкой, поскольку на сей раз чудовище реально. Более реально, чем вы можете предположить.
Издатель «Уэстбоу Пресс»
Слова признательности
Непросто найти сведущих людей, способных отнестись с энтузиазмом к книге другого человека, когда у них самих есть собственные дела и обязательства. Ребята, чьи имена вы найдёте чуть ниже, оказали мне неоценимую помощь, благодаря которой я получил огромное удовольствие от работы над данным романом:
Джонатан Уэллс, доктор биологии, старший научный сотрудник исследовательского института, его книга «Идолы эволюции» стимулировала деятельность моей творческой фантазии, именно он помог мне прояснить главную идею романа за приятным ланчем.
Доктор Дэвид Деуитт, директор творческого центра при Университете Свободы, который, будучи блестящим учёным и техническим советником, обладает также незаурядным литературным даром.
Доктор Пол Бриллхарт, мой семейный врач, который любит рассказывать истории и вышел за рамки своих служебных обязанностей, чтобы снабдить меня необходимым материалом из области медицины.
Ник Хогамьер, настоящий охотник, кристальной души человек, чьи знания и захватывающие истории легли в основу образа Пита Хендерсона.
Глубоко благодарю всех вас, с чьей помощью работа над «Монстром» превратилась для меня в увлекательнейшее приключение!
Фрэнк Перетти Апрель 2005
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Луис вытянул руку и легонько толкнул пальцем висящую на груди у Кэпа карточку, которую тот торопливо снял и отдал владельцу. Луис осмотрел её, словно проверяя, нет ли каких-либо повреждений, а потом нацепил на шею.
— Вам лучше убраться отсюда поскорее, — сказал он. — Сейчас подтянутся ребята, и я не хочу напрягаться, объясняя ваше присутствие.
Кэп бочком обошёл великана и направился прямиком к выходу.
— Луис… гм… спасибо.
Луис следовал за Кэпом на расстоянии, внимательно глядя на него.
— Вы добыли, что хотели?
Кэп на мгновение задержался у двери, обдумывая вопрос с учётом распечатанных данных, лежащих у него в кармане.
— Боюсь, да.
Он вышел прочь.!
Рид осторожно продвигался вверх по склону, выискивая взглядом надёжную опору для ноги перед каждым очередным шагом, по возможности бесшумным, передвигаясь зигзагами от дерева к дереву. Сердце у него колотилось, винтовка была скользкой в потных ладонях. GPS-приёмник, пристёгнутый ремешком к левой руке, показывал, что он уже поднялся до середины склона. Четыре пронумерованных точки на движущейся карте местности свидетельствовали, что он держит строй вместе с остальными. Они поднимались в гору, выстроившись полукругом наподобие нижней половины часового циферблата. Рид находился на отметке «3 часа»; Пит, шедший ниже и левее Рида, на отметке «5 часов»; Макс держался чуть выше и левее Пита, на семи часах, а шериф Миллз находился прямо напротив Рида, на девяти. Скалистая стена вздымалась впереди.
GPS-ресивер действовал, как рация с двухсторонней связью, и теперь в наушнике Рида раздался шёпот Пита: «Следы немного уклоняются на юг. Давайте добавим ещё десять градусов».
Ярдах в пятидесяти выше по склону и десятью градусами правее Рид заметил высокую ель. Он двинулся к ней. Точки на карте тоже изменили направление движения. Полукруг деформировался — вытягивался и сплющивался, сужался и расширялся, — в процессе подъёма людей по крутому склону, но пока они держали невод.
Рид взял винтовку в одну руку, а другую вытер о штанину, потом поменял руки и снова вытер. Часть его существа — та, у которой дрожали колени, бешено колотилось сердце и потели ладони, — не могла не думать о слабых местах плана. Охотников всего четверо, и они поднимаются в гору полукругом, растянувшимся на полмили с лишним. Любой зверь, достаточно смелый и хитрый, без труда проскочит между ними и окажется далеко, прежде чем они спохватятся. План Пита увенчается успехом только в том случае, если эти животные либо очень пугливы, либо смертельно опасны. Если они пугливы, то будут отступать, пока охотники не стянут туже кольцо вокруг и не прижмут их к скале. Если они смертельно опасны, тогда по крайней мере одному из охотников рано или поздно придётся встретиться с ними. Пит не упомянул, что даже пугливые животные, будучи загнанными в угол, порой становятся смертельно опасными, но Риду пришло в голову, что, учитывая обстоятельства, они в любом случае будут иметь дело со смертельно опасными животными. Единственное наставление, сделанное Питом на случай встречи с ними, звучало так: «Не дайте им проскочить мимо».
«Ладно. Без проблем». После знакомства с восемнадцатидюймовыми отпечатками Рид стал совершенно по-новому всматриваться в тенистые заросли деревьев, прикрытые листвой пни и кусты, колеблемые лёгким ветром. Он уже загнал патрон в ствол. Нервы были напряжены до предела. Только мысль о Бек заставляла его идти вперёд, осуществляя безумный план. Пит сказал, что она получила травму и, скорее всего, хромает. Рид надеялся, что ничего более серьёзного с ней не случилось. Как ей удалось так долго оставаться в живых, когда двое сильных мужчин погибли от руки этих чудовищ? Никто не задал этого вопроса, однако он мучил Рида. Неужели она живёт в смертельном страхе, намного превосходящем ужас, владеющий им сейчас?
На мониторе GPS-приёмника осталось только три точки.
— Шериф Миллз? Я не вижу вас на мониторе.
— Я… на… здесь… — донеслось в ответ несколько обрывочных слов.
Синг вернулась в свою передвижную лабораторию, припаркованную рядом с закусочной на колёсах в глухом городишке под названием Уайттейл. Она видела все четыре точки на мониторе своего компьютера, принимающего сигналы от установленной на крыше спутниковой антенны.
— Спутник ловит всех четверых, — доложила она в микрофон головного телефона. — Дело в сигналах между рациями, иногда их блокирует рельеф местности.
— Да, я сейчас во впадине, — сообщил Миллз.
— Такое бывает. Макс? Вам нужно добавить ещё десять градусов, вы уклоняетесь влево.
— Ещё десять градусов, — повторил Макс.
— Обращаюсь ко всем: вы находитесь примерно в четверти мили от скал.
Точки на мониторе продолжали двигаться, дюйм за дюймом.
— Стоп! — прошептал Макс.
— Всем стоять! — приказал Пит.
Рации смолкли. Точки на мониторе перестали двигаться.
Рид слился с кустом болиголова и застыл на месте совершенно неподвижно. Он водил глазами по сторонам, а потом медленно, со скоростью секундной стрелки, повернул голову. Лес вокруг был достаточно густым, чтобы скрыть всё, что угодно. Кроме щебета какой-то птицы, он не слышал ничего. Никаких звуков движения. Ни треска веток, ни шелеста листвы. Он ждал.
Пит вышел на связь еле слышным шёпотом.
— Макс, я слышал какое-то движение в твоей стороне. Макс доложил напряжённым, приглушённым голосом:
— Да. Там выше кто-то есть, тридцатью градусами левее.
— Что-нибудь видишь? — спросил Пит.
— Нет.
Синг подалась вперёд, прижимая ладонью наушник к уху, сосредоточив всё своё внимание на карте на мониторе. Точки, по-прежнему выстроенные подобием полукруга на крутом склоне, не двигались.
— Шериф? — раздался голос Пита.
— Я слышал звуки. Шестьдесят градусов правее.
Рид всмотрелся в оцепленный полукругом участок по левую руку от себя. Его напряжённый взгляд остановился на коричневом бугре под бузинным кустом. На мгновение отведя глаза, несколько раз моргнув и снова посмотрев, он увидел, что это пень.
Он осторожно сделал шаг, потом другой, потом четыре подряд вверх по склону и слился со следующим кустом болиголова.
— Да, — снова раздался приглушённый голос шерифа. — Снова какой-то звук, шестьдесят градусов к востоку.
— Шериф, поднимайтесь к скалам, — приказал Пит. — Макс, перемещайся выше и правее. Я стою по центру. Рид, двигайтесь влево, на сближение, быстро и тихо.
Рид отделился от куста болиголова и двинулся влево, вглядываясь в заросли молодых деревьев, высоких папоротников и частые сплетения лиственных ветвей. Он резко остановился, заметив неясную тень за кустом шиповника. Убедившись, что это вывороченные с комом земли корни упавшего дерева, он пошёл дальше, стараясь ставить ноги на мох, траву или какое-нибудь прочное бревно, чтобы не производить шума.
— Я приближаюсь, — сказал Миллз. — Я слышу звуки движения, по-прежнему справа от меня.
— Все сближаемся, — сказал Пит. — Быстро сближаемся. Стягиваем кольцо.
Рид посмотрел на монитор GPS-приёмника. Все четыре пронумерованные точки теперь были видны на нём, но полукруг, казалось, не сжался. Рид попытался прибавить шагу.
Но в следующий миг встал как вкопанный, положив палец на спусковой крючок.
Его взгляд привлёк некий объект, находящийся выше по склону и правее. Что-то белое, колеблющееся, трепещущее. Белохвостый олень? Нет. Объект не перемещался.
— Вы слышали? — спросил Миллз.
— Да, — откликнулся Макс.
Рид взглянул на монитор GPS-приёмника. Миллз двигался вправо, стягивая диаметр полукруга. Макс и Пит поднимались по склону, сужая зону оцепления. Точка, обозначающая местоположение самого Рида, по-прежнему стояла неподвижно на правом фланге.
Загадочный белый предмет оставался на прежнем месте, колеблемый лёгким ветерком. Рид прибавил шагу, напрягая зрение и сокращая дистанцию. Похоже, это какая-то лента, но с уверенностью здесь ничего нельзя утверждать.
— Внимание, внимание! — прошептал Миллз. — Он спускается по склону.