Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10)
Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Но если сфера и прочие раритеты изъяты и увезены на север, то почему его спутники ничего не знают об этом? Здесь таилась определенная слабость его предположения. Но, поразмыслив, Блейд решил, что просто перестраховывается; разве сам он там, на Земле, -- был в курсе всех новых поступлений Британского музея? Тем более -- Прадо, Лувра, Эрмитажа или, предположим, огромного Политехнического музея в Праге... Конечно же, нет!
Значит, путь в северные пределы этого мира, в страны высокой культуры, становился неизбежностью. И он попадет туда либо раскрыв свое инкогнито, либо в качестве лесного охотника Талзаны! Последнее представлялось ему более желательным.
Блейд поднял глаза на трех оривэй, терпеливо дожидавшихся, когда его раздумья будут закончены.
-- Старейшины моего племени не ошиблись, -- это то самое место, -широким взмахом руки разведчик обвел пещеру. -- Однако исцеляющее сияние погасло. Может быть, оно горит теперь где-то на севере, в вашей стране?
-- Может быть, -- Саринома кивнула, задумчиво глядя на него. -- Жаль что так получилось, Талзана... Мы совершили прекрасную прогулку -- если не считать эпизода с сантрами, -- она перевела глаза на Каллу, -- но для тебя эти поиски были чем-то важным, ведь так?
Блейд не успел ответить, так как Джейдрам вдруг резко махнул рукой на зиявшую слева щель.
-- Разве поиски закончены? -- он всматривался в темноту нового прохода. -- Здесь мы не нашли ничего, но кто знает, что ждет нас там?
-- Вот именно кто знает? -- Саринома усмехнулась. -- Одно дело странствовать среди лесов и лугов и совсем другое -- лезть в подземный тоннель. Это меня не слишком соблазняет.
-- Чего ты боишься? В любом случае, нас найдут.
-- Найдут... Нас или наши трупы! Но даже если мы не попадем под обвал, а всего лишь заблудимся в пещерном лабиринте, то ты знаешь, во что обойдется вызов помощи...
Видимо, речь идет о деньгах, подумал Блейд, об оплате за непредусмотренные контрактом услуги либо о солидном штрафе. Ладно, в конце концов, это не его дело. Но Джейдрам прав; стоит исследовать проход и посмотреть, что скрывается в его тьме. Возможно, в двух шагах находится еще один зал, в котором свалено все добро из этой камеры?
Он прислушался к разгоравшемуся спору.
-- Если ты не хочешь туда лезть, -- Джейдрам кивнул в сторону прохода, то почему бы вам с Каллой не подождать нас в наружной пещере? Полдня или день...
-- А тарон ты заберешь с собой? Или оставишь нам? -- женщина приподняла брови. Видимо, только браслет позволял вызвать спасателей -- или таинственных Защитников, о которых Блейд уже слышал раньше. Судя по всему, их помощь -- как услуги настоящих профессионалов -- стоила недешево.
-- Тарон... Хмм... Джейдрам пребывал в явном затруднении, и разведчик поспешил его выручить.
-- Идти надо всем, -- твердо произнес он. -- Скалы здесь твердые и надежные, обвала быть не может. И мы постараемся не заблудиться.
-- Да, да, -- Джейд явно обрадовался поддержке. -- Пройдем один туг... на это не надо много времени. Если не будет ничего интересного, вернемся назад. Договорились?
Саринома неохотно кивнула, и Блейд легко поднялся на ноги. Темное отверстие в стене манило его не меньше, чем Джейдрама.
* * *
Они прошли меньше туга -- всего восемь с четвертью миль, как решил Блейд, считавший шаги. Сразу за входом тоннель расширился; он вел путников сквозь гору все вперед и вперед и был прямым, как луч света. Ни ответвлений, ни камер, ни естественных пещер -- ровный проход с грубо обработанными стенами и полукруглым сводом, до которого разведчик мог дотянуться рукой. Конечно, эта подземная дорога была прорублена в толще горного хребта, причем вручную. Трудно сказать, сколько на это ушло времени и сил, но в древности -- как на Земле, так, видимо, и на этой планете, -- не слишком ценили человеческие труд и жизнь рабов, Блейд не сомневался, что эту неподатливую скалу долбили подневольные руки, хотя его спутники ничего не могли сказать по этому поводу -- у них, вероятно, не осталось даже упоминаний об эпохе, в которой жили строители подземного пути.
Четыре человека свободно шли по нему в ряд, и вскоре разведчик понял назначение этой тайней дороги. Она вряд ли имела какую-то связь с чудесной лечебницей, шар и статуи, ныне исчезнувшие, были несомненно помещены в пещеру спустя много веков или тысячелетий после того, как неведомые строители пробурили гору. Им требовался надежный и тайный путь, которым можно было бы быстро выбраться на южные склоны хребта -- причем этой дорогой не возили ни зерно, ни руду, ни иные массивные грузы или товары. Слишком узкие щели вели через две пещеры наружу, и слишком обрывистой казалась тропа у водопада...
Нет, это был не торговый, а военный путь, которым шли солдаты, готовые внезапно атаковать противника. Значит, за горами когда-то была страна, чьи правители не пожалели выделить людей и средства на подобное сооружение -- и вряд ли лесные охотники, преследователи Блейда, являлись их потомками. Скорее всего, та неимоверно древняя цивилизация погибла, либо перебазировалась куда-то... Например на северный материк. Значит, строители тоннеля могли оказаться далекими предками паллатов? Не исключено, подумал разведчик, поворачиваясь к Джейдраму.
-- Этот ход построен вашим народом? Оривэй?
Джейд отрицательно покачал головой.
-- Нет. Ты же видишь на стенах следы, эти следы, -- он на ходу провел пальцем по затесу, явно оставленному рубилом. -- У нас это делают иначе... прожигают камень таким же светом, какой испускает ринго. И стены получаются гладкими.
-- Но раньше, когда ринго не было, ваши предки долбили скалу железом, ведь так? Может быть, они жили там, -- Блейд вытянул руку вперед, -- где кончается ход, а потом перебрались на север?
-- Хмм... не знаю. Во всяком случае, я ничего не слышал об этом, -Джейдрам и Саринома быстро переглянулись, и разведчик поспешил уточнить:
-- Никто из моего племени не был в этих горах. Мы живем далеко на юге, и старейшины узнали про пещеру с чудесным сиянием от других людей, и очень давно.
Свалтал молча кивнул, видимо, древняя история не относилась к его компетенции. Что ж, бывает. Иногда даже двум специалистам трудно понять друг друга.
