Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10)
Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Защитник 315-7 -- его Помощник
Гворд -- десятник армии Кхастры.
Его свирепость генерал армии Кхастры.
Пант и Тасла -- адьютант его свирепости.
Халтах -- его твердость, полковник армии Кхастры, комендант Зиртанской крепости.
2. Некоторые географические названия
Кхастра -- империя на южном материке Талзаны.
Кадам-Тхар -- порт и город на побережье, столица провинции.
Зирт -- пустыня на границе Кхастры.
Потан -- Потанские болота, расположенные на границе Кхастры.
Зиртанская крепость, Гуларская крепость -- пограничные цитадели, охраняющие юг Кхастры от набегов из пустыни.
3. Некоторые общеупотребительные слова, выражения и названия устройств на оривэе
анемо -- нет
анола -- да
анемо сай -- не знаю
арисайя -- морально-этическое понятие, определяющее ценность разумного существа в мире паллатов, эквивалент богатства. Примерно может быть переведено как "честь", "авторитет".
асам -- сильный, могучий
барет -- обязательно
Вайлис -- название Земли на оривэе
гластор межвременной трансмиттер
дзур -- ученый, специалист, хранитель знаний, пат дзур -- обучающийся специалист
Закон о Невмешательстве -- закон, регулирующий отношения паллатов с расами уровня палланов живи и давай жить другим. На диких паллези (в том числе на землян) не распространяется
Защитники -- каста воинов у паллатов
ипла -- бодрящий напиток, похожий на кофе
кам -- хорошо
катори -- высокий, рослый
килата сия -- иди сюда
кхор -- малый пространственный корабль (бот), называемый на Земле "летающей тарелкой"
лайо, лайя -- дорогой, дорогая или милый, милая -- обычная форма обращения между любящими людьми у оривэй
нална -- теория
озинра -- мыслящие, общее название для всех разумных существ во вселенной
оривэй -- базовая раса паллатов, различаются оривэй лот, темноволосые, и оривэй дантра, с золотистыми волосами
паллаты -- общее название межзвездной цивилизации, представители которой часто посещают Землю, дословно "паллат" означает "свой"
палланы -- чужие, "не-свои", но имеющие столь же высокий уровень развития, как и паллаты
паллези -- чужие, "не свои", но стоящие ниже паллатов
палустар -- пояс, способный генерировать вокруг носителя защитный силовой экран
ра -- свет
ра-стаа -- название простого осветительного прибора, дословно "свет-мрак"
ратанг -- или ратанга тип родственных отношений между членами одной большой семьи у оривэй (земных аналогов не существует)
ринго -- ручной лазер, имеет вид перстня с печаткой
сантра -- общее название для крупных человекообразных обезьян
свалтал -- представитель одной из наук предположительно, социолог
стаа -- тьма, мрак
тарон -- универсальный браслет связи, может выполнять еще ряд функций, служить защитным и боевым устройством
тассана -- красивый, прекрасный
туг -- мера расстояния, примерно 12 миль
узут -- плохо
хат-хор -- медицинский прибор-излучатель
эсс -- спортивный и охотничий снаряд-дротик с телепатическим управлением
4. Некоторые идиоматические выражения
Клянусь Единством! -- типичная клятва у паллатов, имеется ввиду нерушимое единство и стабильность их культуры
Клянусь рогами Бартола -- варианты: клянусь клыками, копытами или всем вместе. Типичная клятва подданных империи Кхастра, в которой Бартол является верховным божеством
5. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Талзаны
Пребывание у озера, первый период -- 6 дней
Путешествие в Кадам-Туар и обратно -- 14 дней
Пребывание у озера, второй период -- 4 дня
Путешествие Блейда в Зиртанскую крепость -- 13 дней
Служба в гарнизоне -- 25 дней
Всего 62 дня; на Земле прошло 59 дней
6. Особое примечание к главе 7
Об упомянутых в данной главе менелах, обитающих у красной звезды Ах'хат, речь идет в хронике одиннадцатого странствия Блейда (роман "Каин"
