-->

Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха]

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха], Лаумер Джон Кейт (Кит)-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха]
Название: Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха]
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 266
Читать онлайн

Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха] читать книгу онлайн

Берег динозавров [Империум. Берег динозавров. Всемирный пройдоха] - читать бесплатно онлайн , автор Лаумер Джон Кейт (Кит)

Шестой выпуск серии «Зарубежная фантастика» содержит произведении Кейта Лаумера, ранее на русском языке автор не издавался.

Переводчики не указаны. Роман «Всемирный пройдоха» в переводе М. Гилинского (сравнение текстов с другими изданиями, где указано, что он переводчик).

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 139 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дзок кивнул и по боковому переулку мы вышли на главную улицу города. Оглядевшись, я понял, что мы находимся почти у цели и сказал об этом Дзоку, который тут же предложил пройти к станции боковыми переулками.

В конце концов нам удалось добраться до шаттла, пережив по дороге к нему немало злоключений. Это и погоня, которую организовали хегруны, и стычка с ними, в которой одного из них пришлось прихлопнуть на месте. Уже когда мы забрались в машину, нас ждала еще одна неприятность, о которой я забыл: рычаг управления был сломан и Дзоку пришлось его спешно ремонтировать.

Но вот шаттл ожил, загудел и мы, вконец измученные, стартовали в неведомое.

Глава V

Дзок лежал на том же месте, куда я его оттащил — в высокой густой траве под небольшим деревом. Он дышал часто и неглубоко.

Шаттл находился футах в пятидесяти от нас, у обломка скалы, из-за которого выглядывала, задумчиво почесываясь, серая обезьяна размером с шимпанзе. Свою одежду и одежду Дзока я расстелил на траве, предварительно прополоскав ее в близком ручье с песчаным дном. Затем я осмотрел свои раны, которые, к счастью, оказались небольшими ссадинами, царапинами и синяками.

Агент зашевелился, повернулся на бок и застонал, навалившись на забинтованную руку. Глаза его открылись.

— Поздравляю с вызволением, — сказал я.

Он снова застонал. Его бледный язык высунулся и облизал тонкие почерневшие губы.

— Как только вернусь домой, тут же подам в отставку, — прохрипел он и, устроившись поудобнее, стал баюкать свою раненую руку.

— Такое впечатление, что это не моя рука, — попытался усмехнуться Дзок.

— Может быть, мне попробовать чем-то вам помочь?

Он отрицательно покачал головой.

— Где мы находимся, англик?

— Между прочим, меня зовут Байард, — сказал я. — Что же касается того, где мы, то вы должны знать это лучше меня. Я обшарил окрестности за те несколько часов, пока вы были без сознания, и ничего не нашел. В течение пяти часов я вел шаттл, но потом в нем что-то сломалось и мы вынырнули здесь. От вас не было никакой помощи, похоже, что вы были в гораздо худшей форме, чем говорили мне. — Я пожал плечами.

Дзок кивнул и произнес: — Да. Все правильно. Как физически, так и духовно я был истощен. Во-первых, меня трижды почти до потери сознания избивали, во-вторых, мои питательные таблетки были почти на исходе, и мне приходилось всю последнюю неделю сидеть на ограниченном рационе.

— Но, послушайте, как же вам удавалось все это проделать — бежать, драться, ползти, и все это со сломанной рукой?

— В этом почти нет моей заслуги, старина. Все дело в неиспользованных резервах моего организма. А потом еще немного самогипноза.

Он огляделся вокруг. — Симпатичное местечко. Вы не обнаружили во время разведки наших бывших хозяев?

— Пока нет. Но прошло около четырех часов с тех пор, как мы прибыли сюда. Думаю, что нам не стоит опасаться их вторжения. Судя по тому, что мы о них знаем, их владение техникой перемещения по Сети очень слабое и поэтому нам не стоит опасаться того, что они нас найдут.

Дзок посмотрел на изломанную скалами линию горизонта и спросил:

— Как же вам удалось сориентировать шаттл со станцией? Или же… постойте… Похоже, что мы оказались где-то в дебрях.

Я покачал головой. — Эти скалы, — я показал на возвышавшиеся вдали вершины из кроваво-коричневого камня — производят вблизи довольно неприятное впечатление. Мне показалось, что они чем-то похожи на развалины человеческого жилья. Хотя ничего определенного сказать нельзя. Может быть, это игра природы.

— Да, — кивнул Дзок. — Каким бы путем ни двигаться по перемещающимся мирам, изменения прогрессивны. Лужа всегда становится прудом — пруд — озером, озеро — болотом, с живущими в нем двадцатифутовыми змеями. Деревья всегда растут вверх и вширь. Расцветают и плодоносят. Старятся и погибают. В энтропической цепи нет разрыва, исключая, конечно, такие, вызванные человеком, аномалии, как «Зона».

— Вы догадываетесь, куда нас занесло?

Серая обезьяна на верхушке скалы подозрительно поглядывала на меня.

— Позвольте мне немного собраться с силами.

Дзок закрыл глаза и сделал несколько сильных вдохов. — Я должен ввести свое сознание в мнемоническоо состояние, иначе нельзя будет определиться во временя и пространстве.

Я ждал. Его дыхание восстановилось. Глаза открылись.

— Порядок, — наконец произнес он. — Все не так уж и плохо. Насколько мне кажется, мы сейчас находимся в шести часах езды от административного центра в Зас.

Он сел, потом с трудом встал на ноги.

— Надо двигаться. Предстоит большая работа, чтобы привести в порядок приборы. Не очень-то приятно двигаться с потухшими приборами.

Он задумчиво уставился на меня.

— Я хотел бы задать вам один вопрос, англик. Послушайте, как вам удалось управлять шаттлом?

Я почувствовал как наморщился мой лоб. Мне на пришло на ум — нахмуриться или усмехнуться.

— Я открою вам небольшую тайну, Дзок. Дело в том, что я тоже кое-что понимаю в управлении шаттлом.

Он выжидающе смотрел на меня. В его взгляде чувствовалась осторожность.

— Дело в том, — продолжал я, — что ваша администрация не единственная сила, обладающая контролем над Сетью. Я представляю Верховное Правительство Империума.

Дзок кивнул.

— Хорошо, что вы сами сказали мне об этом, Байард. Это будет способствовать установлению взаимного доверия.

— Вы что? Об этом догадывались?

— Да. Я установил это еще там, в камере, во время нашего совместного пребывания в плену. Небольшой гипноз и все стало ясно. Кроме этого, я влиял на выбор ваших поступков. Нет, нет, ничего вредного. Просто некоторое смягчение вашего симптома тревоги, плюс, конечно, команда следовать моим указаниям до последней буквы.

Мы обменялись пристальными взглядами. На моем лице появилась широкая и довольно сардоническая усмешка.

— Для меня теперь большое облегчение слышать подобные речи от вас, Дзок. Теперь я не буду чувствовать перед вами вину, Дзок, особенно после того, как немного поработал над вами, пока вы были без сознания.

На мгновение он испугался, но уже через секунду сумел взять себя в руки.

— Мне не хочется огорчать вас, старина, но я хорошо защищен от такого рода вещей, — выпалил он, выглядя при этом слегка озабоченным, словно мысль только-только пришла ему в голову.

— Он кивнул.

— Я тоже!

Неожиданно он рассмеялся. Его, похожая на пушечное ядро голова, казалось, раскололась в улыбке, открывшей, по меньшей мере, тридцать шесть зубов. Он наклонился, хлопнул себя рукой по колену, согнулся пополам в приступе смеха и стал подходить ко мне, все еще смеясь.

Я отступил на шаг.

— У вас очень заразительный смех, Дзок. Но он не настолько хорош, чтобы я позабыл обо всем и позволил подойти ко мне на расстояние вытянутой руки!

Он выпрямился, усмехаясь на этот раз довольно невесело.

— Я уверен, что мы могли бы договориться, — продолжал я. — Только не надо впредь испытывать на мне эти трюки для начинающих. Я их довольно хорошо изучил.

Он поджал свои тонкие губы. — Я все думаю, почему вы остановились здесь? Почему вы не двинулись дальше по Сети и не оказались под защитой своей собственной базы, пока я был без сознания?

— Я уже вам говорил об этом. Дело в том, что я не смог сориентироваться. Эта территория мне незнакома, а на борту этой машины нет никаких карт Сети.

— Ага. И теперь вы ждете, что я доставлю вас домой, а себя поставлю в положение, когда мне…

— Просто вы должны помочь привести шаттл в порядок, — перебил я его. — А уж домой я сам постараюсь добраться.

Он покачал головой.

— Я по-прежнему сильнее вас, англик. И это несмотря на мою руку и физическое истощение. Не вижу поэтому пути, как вам удастся заставить меня сделать это.

— Не забывайте, что у меня есть оружие, — улыбнулся я, — и владею им весьма недурно.

— Да. Но думаю, что это вряд ли вам поможет. Моя смерть поставит точку и на вашей жизни! — он широко улыбнулся. Создавалось впечатление, что он получает удовлетворение от всего происходящего.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 139 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название