Загадочная субмарина
Загадочная субмарина читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Естественно.
- Отлично, - Оранг открыл дверцу машины. - Так в чем там было дело?
- Почему захватили Дока Сэвиджа, вы имеете в виду?
- Ну да. Почему?
- Он утверждает, что не знает. Мы тоже не знаем. Нам вообще не за что ухватиться. Его просто захватили.
- Это странно, - пробормотал Оранг.
- Вы правы. Это какая-то чертовщина.
- А где те голубки, которые накрыли Дока? И где сам Док?
- Они находятся в доме. Вы поможете нам допросить преступников, захвативших Дока?
- Почему бы и нет, - Оранг вылез из лимузина. - Держу пари, что они у меня заговорят. Я из них вытряхну все.
Оранг направился к дому. Шпиг вышел из лимузина и последовал за ним. Хабеас Корпус и Химоза также покинули машину и присоединились к процессии. Хабеас Корпус был тощей свиньей на длинных ножках, с огромными ушами и рылом, созданным для поиска.
Химоза была прекрасного иида приматом, имеющим поразительное сходство с "очаровательным " химиком Орангом.
Пятнадцать человек выпрыгнули из-за кустов без всякого предупреждения. Они набросились на Оранга и Шпига. Оранг заревел, как он обычно делал во время потасовки, однако это не очень ему помогло. Через несколько секунд он и Шпиг были распластаны на земле и скручены веревками по рукам и ногам.
Человек, командовавший лжеполицейскими, скинул с себя полицейскую фуражку и синюю униформу. Оранг и Шпиг были поражены могучими габаритами и отталкивающим видом этого человека.
Здоровяк обратился к одному из своих товарищей, парню, который, похоже, пытался прожевать испорченную устрицу, если судить по его виду.
- Генри, - сказал ему здоровяк, - мы закинем их внутрь, пока они связаны.
- О да, сэр, - ответствовал страдалец Генри.
- Где свинья и обезьяна, Генри? - последовал вопрос.
- Они убежали, сэр, - объяснил Генри.
- Так возьми людей и догони их.
- О да, - отозвался Генри.
Здоровяк повернулся к Орангу и Шпигу и оскалил зубы в мрачной улыбке.
- Я - Принц, - провозгласил он.
- Принц? - прищурился Оранг.
- Принц Альберт, - пояснил здоровяк.
- Кому ты лапшу вешаешь? - поинтересовался Оранг.
- Я еще и не так пошучу, - пообещал человек, - когда ты услышишь, что меня называют принцем Альбертом. Я твой джинн.
- Мой что?
- Джинн. С лампой Аладдина, помнишь? Лишь коснись меня и загадай желание.
Оранг и Шпиг обменялись понимающими взглядами, полагая, что у их новых знакомых явно не все дома.
- Гм! - произнес Оранг.
Принц Альберт указал на пленников.
- Заприте их в доме, - распорядился он, - и предоставьте им самые лучшие условия.
Оранга и Шпига внесли в дом и оставили в комнате с низким потолком. В комнате находилось несколько кресел, вес которых сразу бросался в глаза.
К одному из кресел по рукам и ногам был прикован Док Сэвидж. Бронзовый человек посмотрел на внесенных и слабо улыбнулся.
- Путаница почище лабиринта, как сказал бы Джонни, - заметил он.
- Похоже на то, - согласился Оранг. - Кажется, это изречение очень подходит.
Оранга и Шпига сразу же приковали к массивным креслам. Оранг рванулся, пытаясь одолеть наручники.
Он мог разогнуть подкову, но кресло оказалось ему не под силу.
- Необычные кресла, - прокомментировал Док Сэвидж.
Принц Альберт кивнул.
- Это только часть того, что мы приготовили для таких птичек, как вы.
- Неужели? - нахмурился Оранг.
Принц Альберт усмехнулся:
- Вступительная часть с липовыми полицейскими удалась на славу, а как вам кажется?
- Гм, - хрюкнул Оранг. - К чему это все?
- Вывести вас из игры.
Оранг пристально посмотрел на человека, называвшего себя принцем Альбертом.
- Я никогда вас раньше не видел. И не слышал о вас ничего.
- Разве я утверждал обратное?
- И что вы собираетесь делать?
- Больше, чем вы могли бы ожидать.
- Вы не вывели из игры всех нас, - нахмурившись, сказал Оранг. Остаются еще трое.
- Знаю, - усмехнулся принц Альберт. - Джонни Литтлджон, археолог, длинный Том Роберте, электротехнический гений, и Ренни Ренвик, инженер. Они сейчас в Европе.
- Вы прекрасно осведомлены, - состроил гримасу Оранг.
Его собеседник кивнул.
- Все, что у нас собрано на Дока Сэвиджа, - сказал он, - хорошо оплачивалось, так что это неудивительно, как вы думаете?
Он хмуро посмотрел на Дока Сэвиджа.
- Меня раздражает его спокойствие.
В эту минуту вбежал Генри. Его одежда промокла от пота, он прижимал руку к левой стороне груди и едва мог перевести дыхание.
Принц Альберт нахмурился:
- Где они?
- Сэр, они бежали, как лани.
- Немедленно за ними, - приказал принц Альберт, - и сами бегите, как лани.
Взмокший, задыхающийся Генри выбежал из комнаты, бормоча что-то под нос. Принц Альберт вышел, чтобы переодеться. Он был очень высокого мнения о своем безупречном дорогом костюме, который был на нем, но в то же время не проявил особой разборчивости, облачившись в одежду, которую, похоже, сняли с последнего бродяги.
Он вернулся к пленникам, обеспокоенный внешней невозмутимостью Дока Сэвиджа, и принялся рассматривать дорогой костюм Шпига, презрительно сморщив свой уродливый нос.
- Халтура с Десятой авеню, - хмыкнул он. - Эти сапожники еще называют себя портными!
Подобное замечание могло привести Шпига в бешенство. Разругайте его, распространяйте самую ужасную клевету, опорочьте его предков, закидайте грязью все его окружение - ответом будет в худшем случае легкая обида. Но любое критическое замечание о его одежде он воспринимал не иначе, как известие о том, что будто кто-то убил его младшего брата. Шпиг побагровел, намереваясь высказать, что у него накопилось, но смог изобразить лишь подвывание собаки, застрявшей в заборе.
В комнату вошел Генри. Он едва дышал, и его рубашка была совершенно мокрой. Генри держал за ухо Хабеаса Корпуса.
- Кролик, сэр, - выдохнул он, - не мог бы бежать быстрее, чем это создание!
- А обезьяна? - нахмурился принц Альберт.
- Сэр, мои люди загнали ее на дерево.
Принц Альберт оценивающе осмотрел Хабеаса Корпуса. Он казался чем-то обеспокоенным.
- Лучше поместить это в мешок, - распорядился он. - А то она убежит до того, как я сделаю ее своим домашним животным.
- Эй! - завопил "симпатяга"-химик. - Ты нацеливаешься на мои привилегии?
- Думаешь, я с этим не справлюсь? - сухо вопросил принц Альберт.
- Слушай, какого черта ты здесь пытаешься устроить? - заорал Оранг.
- Держу пари с вами, дешевками, - сказал человек с отталкивающим лицом, - что у меня все прекрасно получится.
- Что ты этим хочешь сказать? - взревел Оранг.
- Играть так играть, - предложил принц Альберт. - Ставлю пять долларов. А? Как ты? На твоем месте я бы рискнул пятью.
Оранг зашипел. Должно быть, он здорово рассвирепел перед этим.
Но тут заговорил Док Сэвидж. Он использовал древний язык индейцев майя, который он и его помощники применяли, когда нужно было сохранить в тайне содержание разговора.
- Успокойся, - посоветовал бронзовый человек, - Когда он уйдет, мы начнем кое-что готовить.
- Кое-что? - пробормотал Оранг.
- Надеюсь, можно что-то придумать.
Принц Альберт мрачно посмотрел на них:
- Я не знаю, что вы там говорите, но думаю, понимаете, что лучше для вас сейчас - это не выкидывать никаких фортелей.
- Мы не могли бы и мечтать об этом, - сухо сказал Док Сэвидж.
Принц Альберт фыркнул. Затем он крикнул:
- Генри!
- О да, - появился неважно выглядящий Генри.
- Генри, ты берешь машину, едешь на подводную лодку и следишь за тем, чтобы она была готова к отплытию в кратчайший срок! - распорядился принц Альберт. - Еще немного, и все может полететь к чертям: мы должны рвать когти.
- Но пленники, сэр! - осмелился заметить Генри.
- Я оставлю их здесь под стражей. Поезжай к подводной лодке, Генри.