Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10), Лэрд Дж.-- . Жанр: Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10)
Название: Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10)
Автор: Лэрд Дж.
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 341
Читать онлайн

Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10) читать книгу онлайн

Телепортатор Лейтон Инкорпорейтед (Ричард Блейд, странствие 10) - читать бесплатно онлайн , автор Лэрд Дж.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Казалось, они поражены. Обмен репликами следовал так быстро, что разведчик почти ничего не сумел уловить. Часто повторялось слово "хат-хор" -- так, видимо, назывался Золотой Шар или какое-то аналогичное устройство; и Джейдрама, и женщин удивляло, кто и когда мог оставить подобную вещь здесь, в северных горах континента, Но хат-хор существовал! Это было совершенно ясно, ибо каждый из трех слушателей Блейда не раз и не два пользовался подобной установкой. Похоже, они регулярно подвергались облучению -- для профилактики, как и положено в цивилизованной стране, -- хотя устройство прибора по-прежнему являлось "анемо сай".

Блейд торжествовал. Итак, он убедился, что попал туда, куда надо, причем в гораздо более приятном обществе, чем в первый раз. Несомненно, эта область материка, предназначенная для сафари северян, была каким-то образом ограждена от диких паллези; может быть, поэтому его нежданное появление и оказалось для скучающих туристов приятным сюрпризом. Ему оставалось решить теперь лишь один вопрос: искать ли в местных горах пещеру с Золотым Шаром или прямо отправиться к тем, кто создал это чудо -- и, вероятно, массу других чудес.

Выбор был очевиден. Конечно, он попытается отыскать пещеру! Успех поисков зависел только от него самого, тогда как на севере он окажется в роли просителя -- или гангстера, грабящего местные лечебницы. Итак, решено! Он найдет пещеру, отправит шар Лейтону, а затем без помех займется дальнейшими исследованиями.

Опустившись на теплый песок -- он давал свое представление на пляже, -Ричард Блейд перевел дух и окинул взглядом лица своих новых приятелей. Прелестная Калла, величественная Саринома и Джейд в общем-то тоже неплохой парень, Скоро он с ними расстанется, со всеми тремя. Хотя, кто знает... Может быть, они еще встретятся на северном материке. Надо бы записать телефоны девушек... только выспросить их как-то поаккуратней...

Он повернулся к Джейдраму.

-- Кам. Я должен идти. Барет! Мне было очень хорошо с вами... Спасибо за все, -- разведчик перевел взгляд на Каллу, и она зарделась.

-- Когда ты собираешься уходить?

-- Скоро. Завтра или через день.

Джейдрам поразмыслил и неожиданно спросил:

-- Мы можем пойти с тобой?

-- Вы? -- такого предложения разведчик не ожидал. -- Но зачем? Ведь в вашей стране целительное сияние доступно всем...

-- Да, конечно, -- Джейд кивнул. -- Но тот хат-хор, который находится в пещере, очень древний. Нам было бы интересно взглянуть на него.

-- Я рад, -- произнес Блейд после небольшой паузы. Он действительно был рад; странствовать вчетвером легче, чем в одиночку. И потом -- Калла... Ему не хотелось бы расставаться с этой милой девочкой так скоро.

-- Решено! -- Джейдрам махнул рукой и, подтянув под себя ноги, легко поднялся. -- Мы пойдем вместе и...

-- Ничего не решено! -- Сари по-прежнему осталась сидеть на песке, сосредоточенно рассматривая безмятежную озерную гладь. -- Мне кажется, ты кое о чем забыл, лайо.

-- А! -- ее приятель раздраженно сморщился. -- До этих гор всего четыре туга, -- около пятидесяти миль, перевел для себя Блейд, -- и никто не узнает, что мы там были.

-- Однако...

-- Что -- однако? Чего ты боишься? -- теперь Джейд покровительственно усмехался. -- Дикие всадники-паллези, напавшие на Талзану, далеко... там... или там... -- он показал на юго-восток, потом -- на югозапад. -- Лес чист до самых предгорий, никаких неприятностей... -- он произнес несколько фраз с незнакомыми словами, которые Блейд разобрал едва ли на треть. Но смысл он понял. Некто гарантировал троице туристов безопасность -- в определенных пределах, конечно. И за это было хорошо заплачено.

-- Если что-то произойдет, ты знаешь, что делать, -- закончил свою речь Джейдрам.

-- Знаю, -- женщина кивнула. -- Но это дорого обойдется, лайо. Тебе.

-- Арисайя стоит не дороже жизни, -- Джейд снова усмехнулся и протянул руку своей подруге. -- Вставай, Сари, и пойдем собираться в дорогу. Талзана ждет.

За время этой краткой перепалки Калла не произнесла ни слова, только переводила взгляд то на Джейдрама, то на встревоженную Сариному. Видимо, она была достаточно взрослой, чтобы спать с мужчиной, но во всем остальном полагалась на старших.

ГЛАВА 7

Они выступили на следующее утро.

Блейд не имел ничего против, чтобы провести еще день-другой у озера, но в Джейдрама вселился бес нетерпения. Он вытащил из своей хижины четыре рюкзака -- почти невесомых, сделанных из того же материала, что и одежда, -начал торопливые сборы. Две палатки, пучок ра-стаа, фляги и запасы пищи, несколько палустаров -- Блейд получил один вместо "утерянного" в схватке с ягуаром, -- еще какие-то миниатюрные приспособления... Они прихватили с собой десять дротиков: по три -- для мужчин, и по два для девушек. Под конец Джейдрам напомнил женщинам, чтобы они не забыли взять "ринго" -- Блейд не знал, что это такое, и решил при случае расспросить Каллу.

Неторопливо шагая рядом со своей юной подружкой, он вспоминал вчерашний разговор на пляже, обдумывая каждое слово, каждый жест и взгляд, которыми обменялись Саринома и Джейд.

Итак, его предположения подтверждались; эта троица вкушала хорошо оплаченные радости первобытного рая в некой заповедной зоне девственного экваториального материка, в резервате, каким-то образом огражденного от аборигенов. И, согласно контракту, они не имели права удаляться из безопасного района, иначе фирма снимала свои гарантии. Вероятно, существовали и другие туры с иными условиями; скажем, любители кровавых потех получали возможность посоревноваться на равных с лесными охотниками паллези, их собаками и лошадьми. Поскольку обеспечить безопасность клиента в таких условиях было гораздо труднее, чем во время мирного отдыха, Блейд решил, что это сафари должно стоить гораздо дороже

Внезапно он вздрогнул, сообразив, что все случившееся с ним во время первого визита в этот мир можно толковать теперь совсем иначе. Что, если весь экваториальный материк разделен на некоторые зоны, предназначенные для разного рода развлечений? Тысяча фунтов -- месяц приятного времяпровождения на берегу озера, в тишине и покое, десять тысяч схватка с шайкой кровожадных дикарей, сто тысяч... Он задумался. Что можно тут получить за сто тысяч? Дикари плюс острые ощущения при раскопках древних пещер и таинственных кладов? Получалось, что Джейдрам хочет надуть туристскую фирму, отхватив приключение не по деньгам.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название