Этот бессмертный
Этот бессмертный читать книгу онлайн
Земля пришла в упадок и стала туристическим раем для инопланетян. В Средиземноморье воссозданы древние верования, их артефакты и герои. На фоне всего этого появляется с виду обычный человек, Конрад. В разные времена его называли Константин, Карагиозис, Коронес, Номикос. Под каждым именем этот человек оставлял свой след в истории. Конрад выбрал занятие гида и эксперта по земной культуре. В планах Конрада было ни во что не вмешиваться, вести тихую, спокойную жизнь…
Роман "Этот бессмертный", за который Роджер Желязны в 1966 году получил престижную премию "Хьюго", многие считают лучшим переосмыслением античной мифологии за всю историю фантастики.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Я стал свидетелем провала Ретурнизма. Они не вернутся, они не вернутся никогда. Земля умрет. Я спустился в Сады и сыграл эту, последнюю, мелодию, подслушанную у ветра и звезд. На следующий день красавец-корабль Карагиозиса потерпел крушение в Пирейской гавани.
Они расселись на траве. Время от времени то один, то другой утирал глаза рукой. Они окружили меня со всех сторон и слушали.
Не знаю, долго ли я играл. Закончив, я опустил свирель и сам опустился на землю. Немного погодя один из них подобрался поближе, робко тронул свирель и тотчас же отдернул руку. Потом он поднял на меня глаза.
– Уходите, — сказал я, но они, казалось, не поняли моих слов.
Тогда я поднес свирель к губам и повторил еще раз последние такты.
Самый большой сатир замотал головой.
Они продолжали сидеть, тогда я вскочил, хлопнул в ладоши, крикнул: «Пошли прочь!» и быстро ушел.
Собрав своих спутников, я повел их обратно к дороге.
Глава 9
От Ламии до Волоса примерно шестьдесят пять километров, включая обход вокруг Горячего Пятна. В первый день мы одолели примерно пятую часть пути.
В тот вечер мы разбили лагерь на поляне в стороне от дороги.
Диана подошла ко мне и спросила:
– Ну так что?
– Что что?
– Я только что говорила с Афинами. Ничего. Сеть молчит. Я жду вашего решения — сейчас же.
– Вы очень решительно настроены. Почему бы нам не подождать еще немного?
– Мы и так уже прождали слишком долго. А вдруг он вздумает закончить путешествие раньше намеченного? Здесь очень подходящая местность. Здесь так легко произойти любому несчастному случаю… Вы знаете, что скажет Сеть — то же, что и раньше, и решение будет то же: убить.
– Мой ответ остается прежним: нет.
Она моргнула и опустила голову.
– Почему вы просто не отправите его на тот свет и не избавите меня от хлопот?
– Я не хочу этого делать.
– Я и не думал, что вы захотите.
Она снова подняла на меня глаза. Они были влажные, но ни выражение лица, ни голос не изменились.
– Мне будет очень жаль, если окажется, что вы правы, а мы ошиблись, — сказала она.
– Мне тоже, — ответил я. — Очень.
Всю эту ночь я продремал на расстоянии броска ножа от Миштиго, но ничего не случилось и даже не попыталось случиться. Следующее утро прошло без происшествий, как и большая часть дня.
– Я не могу этого сделать.
– Дос Сантос сделает, если вы ему скажете.
– Дело не в административных тонкостях! Будь оно все проклято! Лучше бы мне никогда с вами не встречаться!
– Извините.
– Земля поставлена на карту, а вы играете не на той стороне.
– Я думаю, что это вы не на той стороне.
– И что вы собираетесь делать?
– Я не могу переубедить вас, поэтому мне придется просто остановить вас.
– Вы не можете без огласки отправить на тот свет Секретаря Сети и его подругу. У нас очень неустойчивое политическое положение.
– Я это знаю.
– Вы не можете убрать Дона, и я надеюсь, что вы не станете убирать меня.
– Вы правы.
– Тогда остается Хасан.
– Вы опять же правы.
– А Хасан это Хасан. Что вы будете делать? Прошу вас, передумайте.
– Нет.
– Тогда прошу вас только об одном — забудьте об этом. Обо всем. Умойте руки и выйдите из игры. Поймайте Лорела на слове и назначьте нам другого сопровождающего. Вы можете утром улететь отсюда на скиммере.
– Нет.
– Вы это действительно серьезно — насчет того, чтобы защищать Миштиго?
– Да.
– Я не хочу, чтобы вы пострадали, или еще хуже.
– Мне самому не слишком нравится такая перспектива. Объявив отбой, вы можете избавить нас обоих от изрядных хлопот.
– Миштиго, — сказал я, когда мы с ним остановились, чтобы сфотографировать склон холма, — почему бы вам не отправиться домой? Не вернуться на Талер? Не податься куда-нибудь еще? Не выйти из этой игры, не начать писать какую-нибудь другую книгу? Чем дальше мы уходим от цивилизации, тем меньше у меня возможностей вас защищать.
– Вы ведь дали мне пистолет, помните? — сказал он и сделал правой рукой жест, будто стреляет.
– Хорошо, я просто подумал, что надо попытаться еще раз.
– Это что, козел стоит там на нижней ветке?
– Угу; они любят объедать молодые зеленые побеги, которые пробиваются на сучьях.
– Я хочу его тоже снять. Это ведь олива, верно?
– Да.
– Хорошо. Я хотел знать, как мне назвать снимок. Подпись, — проговорил он в диктофон, — будет такая: «Козел, объедающий зеленые побеги оливы».
– Превосходно. Снимайте, пока вы его не упустили.
Если бы он только не был таким некоммуникабельным, таким чужим, не относился так наплевательски к собственному благополучию! Я его ненавидел.
Я не мог его понять. Он не желал разговаривать, разве что спрашивал что-нибудь или отвечал на вопрос. Даже если он отвечал на вопросы, он был немногословен, уклончив и держался вызывающе — все это сразу.
Самодовольный, высокомерный, синий, властный — он заставил меня усомниться в том, что роду Штиго свойственна склонность к философии, филантропии и просвещенной журналистике. Он мне совершенно не нравился.
Но в тот же вечер я завязал разговор с Хасаном (перед тем я весь день не спускал с него голубого глаза).
Хасан сидел у костра и смотрелся как рисунок Делакруа. Поблизости сидели и пили кофе Эллен и Дос Сантос, поэтому я смахнул пыль со своего арабского и приступил:
– Приветствую тебя.
– Приветствую.
– Сегодня ты не пытался меня убить.
– Нет.
– Может быть, завтра?
Он пожал плечами.
– Хасан, посмотри на меня.
Он посмотрел.
– Тебя наняли убить этого синего.
Он снова пожал плечами.
– Тебе не надо ни отрицать, ни подтверждать это. Я уже знаю. Я не могу допустить, чтобы ты это сделал. Отдай Дос Сантосу обратно деньги, которые он тебе заплатил, и ступай своей дорогой. Я могу на утро вызвать тебе скиммер. Он тебя доставит, куда ты захочешь.
– Но мне хорошо здесь, Караги.
– Тебе скоро станет здесь плохо, если только что-нибудь случится с этим синим.
– Я только телохранитель, Караги.
– Нет, Хасан. Ты сын верблюда, страдающего диспепсией.
– Что такое «диспепсия», Караги?
– Я не знаю, как это будет по-арабски, а по-гречески ты не поймешь. Погоди, я подберу другое оскорбление. Ты трус и пожиратель падали, прячущийся по закоулкам, ты помесь шакала с обезьяной.
– Это, должно быть, именно так, Караги. Мой отец мне говорил, что с меня надо содрать с живого кожу и разорвать на части.
– Это почему он так говорил?
– Я был непочтителен к Дьяволу.
– Да?
– Да. Это были дьяволы — те, кому ты вчера играл на свирели? У них были копыта и рога…
– Нет, это были не дьяволы. Это детишки, родившиеся в Горячем Месте у несчастных родителей, которые бросили их умирать в лесу. Но они выжили, потому что лесная глушь и есть их настоящий дом.
– Ах так! Я надеялся, что это дьяволы. Я все равно думаю, что это они, потому что один из них мне улыбнулся, когда я молил их о прощении.
– Прощении? За что?
В глазах у него появилось отсутствующее выражение.
– Мой отец был очень достойный человек, добрый и религиозный, — начал он. — Он поклонялся Малаки-Таузу, которого погрязшие в невежестве шииты (тут он сплюнул) называют Иблисом, или Шайтаном, или Сатаной; и он всегда выражал уважение Аллаху и всем остальным. Отец был известен своей набожностью и многими добродетелями.